Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Русская классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В повести «Хаджи-Мурат» Лев Николаевич Толстой осветил события, которые частично были им услышаны на Кавказе, автобиографические, все это разбавив богатой писательской выдумкой и глубокими философскими размышлениями, которые свойственны только великому писателю. В основу повести положены события присоединения Чечни к России в девятнадцатом веке, описана судьба легендарного героя имама Шамиля, его сподвижника Хаджи-Мурата.

Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But at the very moment of Hadji Murad_s departure, when he went out on to the steps and the horses stood waiting outside, one of the Kumyk princes, Arslan-Khan, who was known to Butler and Ivan Matveevich, rode up to the house. Но в самую минуту отъезда Хаджи-Мурата, когда он вышел на крыльцо и лошади стояли у подъезда, к дому Ивана Матвеевича подъехал знакомый Бутлеру и Ивану Матвеевичу кумыцкий князь Арслан-Хан.
Seeing Hadji Murad he drew his pistol from his belt and aimed it at him. Увидав Хаджи-Мурата и выхватив из-за пояса пистолет, он направил его на Хаджи-Мурата.
But before Arslan-Khan could fire, Hadji Murad, despite his lameness, sprang like a cat from the steps towards him. Но не успел Арслан-Хан выстрелить, как Хаджи-Мурат, несмотря на свою хромоту, как кошка, быстро бросился с крыльца к Арслан-Хану.
Arslan-Khan fired and missed. Арслан-Хан выстрелил и не попал.
Hadji Murad meanwhile had run up to him, and with one hand seized his horse's bridle and with the other pulled out his dagger, shouting something in Tatar. Хаджи-Мурат же, подбежав к нему, одной рукой схватил его лошадь за повод, другой выхватил кинжал и что-то по-татарски крикнул.
Butler and Eldar rushed up to the enemies at the same time and seized them by the arms. Бутлер и Элдар в одно и то же время подбежали к врагам и схватили их за руки.
Hearing the shot, Ivan Matveevich also appeared. На выстрел вышел и Иван Матвеевич.
'What do you mean by this, Arslan - creating mischief in my house!' he said, on discovering what had happened. - Что же это ты, Арслан, у меня в доме затеял такую гадость! - сказал он, узнав, в чем дело.
' It's no way to behave. - Нехорошо это, брат.
Have it out with each other by all means, but keep it "out" and don't go slaughtering people in my house.' В поле две воли, а что же у меня резню такую затевать.
Arslan-Khan, a tiny man with a black mustache, got down from his horse, pale and shaking, and with a vicious look at Hadji Murad went off with Ivan Matveevich into the parlor. Арслан-Хан, маленький человечек с черными усами, весь бледный и дрожащий, сошел с лошади, злобно поглядел на Хаджи-Мурата и ушел с Иваном Матвеевичем в горницу.
Hadji Murad went back to the horses, breathing heavily and smiling. Хаджи-Мурат же вернулся к лошадям, тяжело дыша и улыбаясь.
'Why did he want to kill you?' Butler asked him through the interpreter. - За что он его убить хотел? - спросил Бутлер через переводчика.
The interpreter translated Hadji Murad_s reply: 'He says that it is our law. - Он говорит, что такой у нас закон, - передал переводчик слова Хаджи-Мурата.
Arslan has blood to avenge on him, that is why he - Арслан должен отомстить ему за кровь.
wanted to kill him.' Вот он и хотел убить.
'And what if he catches up with him on his journey?' asked Butler. - Ну, а если он догонит его дорогой? - спросил Бутлер.
Hadji Murad smiled. Хаджи-Мурат улыбнулся.
'What of it? If he kills me, it will be the will of Allah. - Что ж, - убьет, значит, так алла хочет.
Well, good-bye,' he said once more in Russian, and grasping his horse by the withers, looked round at those seeing him off and affectionately encountered Marya Dnzitrievna's eye. Ну, прощай, - сказал он опять по-русски и, взявшись за холку лошади, обвел глазами всех провожавших его и ласково встретился взглядом с Марьей Дмитриевной.
'Good-bye, good lady,' he said to her. 'Thank you.' - Прощай, матушка, - сказал он, обращаясь к ней, -спасиб.
'May God only grant you can get your family free,' repeated Marya Dmitrievna. - Дай бог, дай бог семью выручить, - повторила Марья Дмитриевна.
Hadji Murad did not understand what she said, but he understood her concern for him and nodded to her. Он не понял слов, но понял ее участие к нему и кивнул ей головой.
'Be sure you don't forget your ktlnak,' said Butler. - Смотри, не забудь кунака, - сказал Бутлер.
'Tell him I am his true friend and will never forget him,' Hadji Murad replied through the interpreter. Then, despite his crooked leg, as soon as his foot touched the stirrup he swung his body quickly and effortlessly on to the high saddle and, straightening his sword and with a customary hand fingering his pistol, he rode off from Ivan Matveevich's house with that particular proud, warlike air the mountaineers have when on horseback. - Скажи, что я верный друг ему, никогда не забуду, - ответил он через переводчика и, несмотря на свою кривую ногу, только что дотронулся до стремени, как быстро и легко перенес свое тело на высокое седло и, оправив шашку, ощупав привычным движением пистолет, с тем особенным гордым, воинственным видом, с которым сидит горец на лошади, поехал прочь от дома Ивана Матвеевича.
Khanefi and Eldar also mounted and, after bidding friendly farewells to their hosts and the officers, set off at a trot after their murshid. Ханефи и Элдар также сели на лошадей и, дружелюбно простившись с хозяевами и офицерами, поехали рысью за своим мюршидом.
As always happens, a discussion started about the person who had left. Как всегда, начались толки об уехавшем.
' He's a great fellow!' - Молодчина!
'It was just like a wolf the way he went for Arslan-Khan. There was a completely different look on his face.' - Ведь как волк бросился на Арслан-Хана, совсем лицо другое стало.
'He will do us down,' said Petrokovsky. 'He must be a right rogue.' - А надует он. Плут большой должен быть, -сказал Петроковский.
'Then I wish there were more Russian rogues like him,' interposed Marya Dmitrievna with sudden annoyance. - Дай бог, чтобы побольше русских таких плутов было, - вдруг с досадой вмешалась Марья Дмитриевна.
'He was with us for a week and he couldn't have been nicer,' she said. - Неделю у нас прожил; кроме хорошего, ничего от него не видали, - сказала она.
' Polite and wise and fair-minded he was.' - Обходительный, умный, справедливый.
' How did you find all that out?' - Почем вы это всё узнали?
'I just did.' - Стало быть, узнала.
'Fallen for him, have you?' said Ivan Matveevich, coming in. - Втюрилась, а? - сказал вошедший Иван Матвеевич.
' It's a fact.' - Уж это как есть.
'All right, so I've fallen for him. - Ну и втюрилась.
What's that to you? А вам что?
I just don't see why you speak ill of somebody when he is a good man. Только зачем осуждать, когда человек хороший.
He may be a Tatar, but he is a good man.' Он татарин, а хороший.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Хаджи-Мурат - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x