Leopoldo Marechal - Adam Buenosayres

Здесь есть возможность читать онлайн «Leopoldo Marechal - Adam Buenosayres» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2015, Издательство: McGill-Queen's University Press, Жанр: Классическая проза, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Adam Buenosayres: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Adam Buenosayres»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A modernist urban novel in the tradition of James Joyce, Adam Buenosayres is a tour-de-force that does for Buenos Aires what Carlos Fuentes did for Mexico City or José Lezama Lima did for Havana — chronicles a city teeming with life in all its clever and crass, rude and intelligent forms. Employing a range of literary styles and a variety of voices, Leopoldo Marechal parodies and celebrates Argentina's most brilliant literary and artistic generation, the martinfierristas of the 1920s, among them Jorge Luis Borges. First published in 1948 during the polarizing reign of Juan Perón, the novel was hailed by Julio Cortázar as an extraordinary event in twentieth-century Argentine literature. Set over the course of three break-neck days, Adam Buenosayres follows the protagonist through an apparent metaphysical awakening, a battle for his soul fought by angels and demons, and a descent through a place resembling a comic version of Dante's hell. Presenting both a breathtaking translation and thorough explanatory notes, Norman Cheadle captures the limitless language of Marechal's original and guides the reader along an unmatched journey through the culture of Buenos Aires. This first-ever English translation brings to light Marechal's masterwork with an introduction outlining the novel's importance in various contexts — Argentine, Latin American, and world literature — and with notes illuminating its literary, cultural, and historical references. A salient feature of the Argentine canon, Adam Buenosayres is both a path-breaking novel and a key text for understanding Argentina's cultural and political history.

Adam Buenosayres — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Adam Buenosayres», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Borges complained that Joyce’s Ulysses , with its “arduous symmetries and labyrinths,” was “indecipherably chaotic” (“Fragmento sobre Joyce” 61). By contrast, the structure of Adán Buenosayres is quite orderly. Notwithstanding the young Cortázar’s astonishment at the novel’s apparent “incoherence,” 10the plot unfolds in a clear and simple temporal line: from Thursday morning to Friday night (Books One to Five), then Saturday night (Book Seven), and thence to the sunny, springtime morning when Adam’s funeral is quite literally celebrated, in a rite of distinctly paschal overtones, in the novel’s “Indispensable Prologue.” This temporal sequence echoes the narrative paradigm of the Passion of Christ as ritually codified in the Christian liturgical calendar, from Holy Thursday through the Crucifixion to the subsequent Resurrection.

The novelist does, however, impose a couple of structural displacements on this linear paradigm. First of all, the ending (Adam’s funeral) is announced at the textual beginning. Second, there is a hiatus of six months between the descent into hell on a Saturday night in April and Adam’s funeral on a Sunday-like morning in October — spring, the paschal season, comes in October in Argentina. Third, Adam’s notebook, his spiritual autobiography, wedged between Books Five and Seven, textually pries open the linear plot but in a sense contains the rest of the novel. Depending on one’s perspective, “The Blue-Bound Notebook” is either a poetic diversion from the novel or both its centre and circumference. 11There is no narrative “chaos” here: the displacements are easily recognizable, and the reader has no need to resort to a complex scholarly roadmap of the kind Stuart Gilbert drew up for Joyce’s Ulysses . If one wishes to speak of “incoherence,” it will have to be on the level of interpretation: what do these clearly marked cleavages mean? Does Adam end up stranded at the bottom of hell, as the novel’s last page seems to suggest? 12Or does he spiritually climb out of the hole and achieve some sort of “resurrection”? But then, why has he died? Marechal’s narrator provocatively addresses his narratee as lector agreste “rustic reader,” clearly putting readers on notice: it will be up to the them to negotiate the novel’s narrative gaps, come to terms by their own lights with its built-in aporias. As in a Borges story, a structure of crystalline clarity is deliberately rent: readers are led to make their own intellective or imaginative leaps.

Much has been made of Adán ’s debt to Joyce, often by Marechal’s irate detractors. He read Portrait very attentively, as evidenced in his personal copy of Alonso Dámaso’s 1926 Spanish translation; later, when in Paris in 1929–30, he read Valery Larbaud’s French translation of Ulysses hot off the press and forthwith began work on the chef d’oeuvre that took eighteen years to come to fruition. According to the author, after writing the first few chapters in Paris in 1930, he dropped it for a long while before taking it up again in 1945, perhaps not uncoincidentally the year that Argentine José Salas Subirat’s first-ever Spanish-language translation of Ulysses was published in Buenos Aires. However, according to his lifelong friend, the poet Francisco Luis Bernárdez (glimpses of whom can be seen in Franky Amundsen in Adán ), Marechal was already planning the novel in his imagination as early as 1926 (Bernárdez 2). This claim cannot be concretely documented, but it is plausible. The echoes of Joycean material in Adán derive largely from Portrait , plus the “Telemachus” section that opens Ulysses and focuses on Stephen Dedalus; in terms of content, Marechal’s interest was drawn to the narrative of the Stephen cycle, not to the adventures of Leopold Bloom. This is not, however, to deny Marechal’s evident uptake of Ulyssean narrative technique. 13Indeed, Adán Buenosayres is the first Joycean novel to be written in Spanish-language literature. When in the 1960s Cortázar’s Hopscotch was being hailed as the “Spanish American Ulysses ,” it was José Lezama Lima — author of Paradiso (1966), another major novel deemed Ulyssean — who opportunely reminded his interlocutors that the clearest antecedent of Rayuela was Marechal’s Adán , never mind Joyce (Simo 57). 14The Joycean lineage that earned accolades for Cortázar brought mostly scorn upon Marechal, at least when Adán Buenosayres first came out in 1948. In a review that Piglia later termed an “infamous screed” (xvii), Eduardo González Lanuza described it as a pietistic imitation of Ulysses but “abundantly spattered with manure”; 15Emir Rodríguez Monegal and Enrique Anderson-Imbert, two major critics who would subsequently exert great influence in the North American academy, followed suit (Lafforgue xiii). The violence and incoherence of their ad hominem attacks are clear signs that something more than differences in sensibility and literary taste was at stake here. 16

The troubled history of Adán Buenosayres’ s reception is a direct consequence of what might be called the mid-twentieth-century Argentine culture wars or, following historian Loris Zanatta, the “ideological civil war” cleaving Argentina during the thirties and forties (13). To some degree, this civil war is a reprise or recrudescence of political-ideological divisions dating back to Argentina’s birth as a nation in the nineteenth century, which was followed by a long civil war between federales and unitarios — between traditional, Catholic, Hispanophile Federalists, on one side, and liberal, anti-ecclesiastical, Europhile Unitarians, on the other. The latter eventually won out, and a modern liberal constitution was put in place in 1853. Culturally, modern nineteenth-century Argentina looked to France, England, and the United States; economically, it was friendly to the influx of British capital, while the immigration from impoverished Catholic countries, Italy and Spain, was uneasily tolerated by the liberal-patrician elite. After a triumphal celebration of the nation’s centenary in 1910, however, the liberal model began to show cracks and, with the 1929 economic crash, Argentina lurched into crisis. By the mid-thirties, after brewing since at least the early twenties, Catholic nationalism was becoming a powerful cultural and, eventually, political force. The outbreak of the Spanish Civil War in 1936, and the Second World War three years later, further polarized the nation’s writers and intellectuals. By the time Church-supported Juan Domingo Perón became president of the nation in 1946, the divorce was absolute. As a Catholic nationalist and a Peronist functionary, Leopoldo Marechal, along with a few other writers, was at loggerheads with the now-alienated liberal literary establishment, whose leading light was Jorge Luis Borges. Hunkered down, as it were, in the fortress of SADE ( Sociedad Argentina de Escritores ; Argentine Society of Writers), the liberals, guerrilla-style, maintained a coded war of words against what they hyperbolically called the “Nazi-Fascist-Peronist dictatorship.” In return, Borges was unceremoniously removed in 1946 from his position at the Miguel Cané municipal library and named Inspector of Markets. 17Meanwhile, according to one cultural historian, Marechal had become enemy number one of SADE (Fiorucci 184n). Into this poisoned context was born the novel Adán Buenosayres .

MARTINFIERRISMO

AND

CRIOLLISMO

In the glory years of the literary review Martín Fierro (1924–27), Marechal and Borges had been friends who wrote admiring reviews of each other’s books of poetry. Politically, too, they saw eye to eye; in the run-up to the 1928 presidential elections, they struck the Intellectuals’ Committee for the Re-election of Hipólito Yrigoyen, with Borges as president and Marechal as vice-president (Abós 135–6). In her historical novel Las libres del sur (2004) [ Free Women in the South ], María Rosa Lojo — better known as a judicious literary and cultural critic — portrays the two young writers as fast friends who shared adventures. By the end of the decade, however, a rift was already perceptible. Marechal, Bernárdez, and Borges planned to revive the martinfierrista spirit in a new review titled Libra , but for reasons that remain murky Borges did not participate (Corral 26). In spite of the involvement of the prestigious Mexican, Alfonso Reyes, then resident in Buenos Aires, the review managed only a single issue, in 1929. The party was over. A military coup inaugurated the “Infamous Decade” of 1930s Argentina. Marechal and Bernárdez underwent personal crises — the spiritual crisis mentioned in the “Indispensable Prologue” of Adán — and joined the Cursos de Cultura Católica , an institute founded in 1922 that served as the stronghold of Catholic nationalism. The in-your-face vanguard journals of the twenties gave way to the more serene literary review Sur (founded in 1931); attempting to stay “above the fray,” Sur managed to provide a pluralistic venue for intellectuals from the Americas and Europe before finally succumbing toward the end of the decade and taking sides in the national ideological divorce (King 75). Victoria Ocampo, writer and wealthy patroness of the magazine, is caricatured quite unkindly in Cacodelphia, whereas ten years earlier, in 1938, Marechal had contributed to Sur a respectful article on “Victoria Ocampo and Feminine Literature.” The insult to Ocampo — in a passage surely written after 1945 — seems like a parting shot at his erstwhile colleagues at Sur , a grenade lobbed from Marechal’s side of the barbed-wire fence.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Adam Buenosayres»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Adam Buenosayres» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Adam Buenosayres»

Обсуждение, отзывы о книге «Adam Buenosayres» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x