GO (англ.) — старт.
Massachusett Institute of Autofuturology (англ.) — „Масачузетски автофуторологичен институт“ (пародия на Massachusett Institute of Technology „Масачузетски технологичен институт“).
Minorum gentium (лат.) — по-малко значителен.
Витгенщайн (Людвиг, 1889–1951) — Австрийски философ и логик, представител на аналитичната философия.
„History of Western Philosophy“ — „История на западната философия“.
Куайн (Уилард ван Орман, 1908–2000) — американски философ и логик.
Opera omnia (лат.) — всички произведения.
Ad personam (лат.) — по отношение на личността, лично.
Plusquamperfectum (лат.) — отдавна минало време.
Corruptio optima pessima (лат.) — най-лошото падение е падението на доброто.
Law and order (англ.) — закон и ред.
Hollenfahrt (нем.) — слизане в ада.
Circulus Vindobonensis (лат.) — Виенски кръжок — сдружение на философи-неопозитивисти (1920–1924 г., ХХ в).
„Principia Mathematica“ (лат) — „Принципи на математиката“.
Ревящата сьомга Rohren (нем.) — „рева“, saumon (фр.) „сьомга“.
Ентофили — От гръц. „вътре, отвътре“ и „обичам“.
Quis custodiet ipsos custodes (лат.) — Кой ще опази пазачите.
Deus ex machina (лат.) — Букв.: Бог от машина (техника в древния театър, при която развръзката на драматичното действие се осъществява от актьор в ролята на бог, появяващ се на сцената чрез спускането му отгоре със система от въжета и макари); прен.: „неочаквана развръзка“.
Криптокрация — От гръц. „потаен, скрит“ и „власт“.
Пейсахувка — вид ракия.
Deutsch-Ostafrica (нем.) — Немска Източна Африка.
Geburtstag (нем.) — рожден ден.
O Gott, O Gott (нем.) — О, Боже, о, Боже.
Savoir-vivre (фр.) — обноски, правила за поведение, маниери.
Primum edere, deinde filosophari (лат.) — Първо трябва да се яде, след това да се философства.
Tertium datur (лат.) — третото е дадено; има и трето положение.
Каудиперд — От лат. cauda, „опашка“ и perdo, „губя“.
A la (фр.) — като, във вид на, по подобие на.
Рустикация — От лат. rusticus, „селски“.
Right or wrong my country (англ.) — „права или не, това е моята страна“.
Елоквентизъм — От лат. eloquens, „красноречив“.
Цинков окис — Химическо съединение с бял цвят, което се използва за направата на бои.
Суицидизъм (лат.) — „самоубийство“.
Вентризъм — От лат. venter, „корем“.
Monstre pittoresque (фр.) — живописно чудовище.
Ars pro arte — изкуство за изкуството.
Bacillus benzinogenes (лат.) — бензинороден бацил.
Sperocheta oleopoetica (лат.) — маслосъздаваща спирохета.
Vibrio Pelerinae (лат.) — пелеринен вибрион.
Dolce far niente (лат.) — блаженството да не правиш нищо.
Pecco, ergo sum, et nihil obscoenum a me alienum puto! (лат.) — Греша, значи съществувам, и нищо непристойно не ми е чуждо!
Инхибитор (лат.) — който спира нещо.
Оклузия — циклонално изместване на топлия въздух от хладен, ставащо във високите слоеве на атмосферата.
Quis custodiet ipsos custodes? (лат.) — Кой надзирава надзирателите?
Per viscera ad astra (лат.) — От утробата към звездите.
Ex nihilo (лат.) — от нищото.
Diverticulum duoden-jejunale Xaater (лат.) — разклонение на дванадесетопръстника Ксаатер.
Diverticulum (лат.) — разклонение.
Verrucinosum (лат.) — брадавичен.
Deformitatis congenitae articulacionum genu (лат.) — вроден дефект на колянната връзка.
Naturalitae (лат.) — по естествен начин, естествено.
CITO VENIENTIBUS OSSA! (лат.) — За рано дошлия — кости! (перефраза на пословицата Tarde venientibus ossa, „За късно дошлия (на трапезата) — кости!“).
Конгреса на футуролозите — В романа „Футурологичният конгрес“.
Личност на прах (англ.).