При нормални обстоятелства тя се усмихваше широко, но сега на лицето й нямаше усмивка. Знаейки, че Пърси не е вързан и чувайки този ужасен рев, тя се страхуваше от най-лошото.
— О, боже. Наранен ли сте? — изхлипа тя и се затича към господин Траут, който изпълняваше пируети като балерина, притиснал ръка към устата си.
— Мадам — изрече господин Траут, като отпуши устата си за момент. — Да, наранен съм.
— Пърси ли ви ухапа?
— Ако Пърси е името на този пес-убиец, да, ухапа ме — изхлипа господин Траут.
— Сигурно си е помислил, че сте пощальонът.
— Ако не може да направи разлика между мен и някакъв си носач на писма — отвърна господин Траут, който можеше да бъде и много саркастичен, когато го предизвикат, — трябва да отиде на консултация при очен лекар.
В този момент Амилия Бингъм предложи да влязат в къщата, за да превърже раната му и той я последва. Още бе под въздействието на справедливия гняв, който обладава мъжете, ухапани от кучета, на които не са направили нищо, освен да ги нарекат „добри момчета“ и „добри приятелчета“, но постепенно ядът му даде път на по-топли чувства. Невъзможно беше да не се усетиш успокоен от компанията на тази жена. Много скоро се завърза изключително приятелски разговор. Амилия Бингъм рече, че Пърси е голям немирник, а господин Траут отвърна, че вече е имал възможност да си състави същото мнение.
— Ти си американец, нали? — попита Амилия Бингъм. — Така си и помислих, когато употреби „носач на писма“ вместо пощальон. Кажи ми, ако боли — допълни, имайки предвид йода, с който в момента мажеше ръката му.
Господин Траут, който напълно бе възстановил доброто си настроение, я увери, че нищо му няма. Не пропусна също да й направи комплимент за умението, с което слага превръзката, а тя отвърна, че има богат опит.
— Да не би да превързваш често разносвачи?
— А не, не толкова често, защото Пърси обикновено им къса панталоните. Имах предвид болницата. Аз съм медицинска сестра.
— А това обяснява всичко — кимна господин Траут и някаква неочаквана топлина се плъзна по крайниците му.
— Днес е почивният ми ден. В „Сейнт Суидинс“ имаме по един на седмица. Ти от коя част на Америка си?
— От Калифорния — отвърна господин Траут с гордост, каквато винаги се долавяше в гласа му, когато изговаряше това име. — Живея в Холивуд.
— О, имаш нещо общо с киното?
— Не, адвокат съм.
Амилия Бингъм издаде доволен вик.
— Тогава можеш да ми кажеш дали съседката има право да си хвърля охлювите в моята градина.
— Абсолютно никакво. В правно отношение охлювите са диви животни.
— И какво трябва да направя?
— Да ги хвърлиш обратно — мъдро отбеляза господин Траут и вирна брадичка, като че ли бе настъпил жаба в Бъкингамския дворец.
Амилия Бингъм каза, че е смъкнал голям товар от плещите й, а господин Траут я увери, че е бил извънредно щастлив да й услужи. С всеки изминал момент отношенията им ставаха все по-сърдечни.
— Хубаво ли е там? — попита Амилия Бингъм.
— Къде?
— В Калифорния.
— Чудесно. Обикновено наричат Калифорния перлата на Съединените Щати. Окъпана във вечно слънце, охлаждана от лек ветрец, тя представлява идеалният дом за красивите мъже и нежните жени, които я обитават. Нейните достойни филмови компании, нейните ширнали се портокалови горички…
— А какво ще кажеш за земетресенията?
Господин Траут, който жестикулираше емоционално, спря внезапно с ръце, вдигнати във въздуха, като че ли режисьорът му беше казал „Задръж“. Той се пулеше като човек, който не може да повярва на ушите си.
— Моля?
— Нямахте ли едно доста силно земетресение преди години?
— Имаш предвид пожара в Сан Франциско през 1906.
— А пожар, така ли?
— Пожар — повтори твърдо господин Траут. — Земетресенията са абсолютно непознати в Калифорния.
— Винаги бъркам тия неща. Готово — каза Амилия Бингъм. — Няма да падне, ако не размахваш ръка прекалено. А сега трябва да ми позволиш да ти направя чаша чай. Ще пиеш чаша чай, нали?
— Би било безкрайно освежаващо — даде съгласието си господин Траут.
И точно по време на чая за пръв път той осъзна странните неща, които му се случваха този следобед, както и странните чувства, които се зараждаха в гърдите му. Целият му мироглед като че ли се бе срутил до основи. Докато гледаше как домакинята отпива от чашата си и докато се тъпчеше с възхитителните кифлички, които, както се разбра, бяха нейно производство, господин Траут все повече се убеждаваше, че през последните двадесет години се е движил в напълно погрешна посока. Убеждавайки себе си, че животът на ергена е идеалният живот, той бе допуснал фатална грешка. Все по-ясно и по-ясно, заедно с изчезването на кифличките в стомаха му, осъзнаваше, че това, от което има нужда разумният мъж, е съпруга и дом с кифлички като тези, които винаги да са на негово разположение. С други думи, и той като Ромео, Джо Пикъринг и други известни люде, се бе влюбил от пръв поглед и ако в този момент в ума му се мернеше каквато и да е мисъл за Фред Басит, Джони Рънсибъл и Дж. Д. Фланъри, той би я отхвърлил без угризения.
Читать дальше