"Him? |
- Ему-то? |
Yes, yes! |
Так, так. |
He don't want no wittles." |
Ну, он в еде не нуждается. |
"I thought he looked as if he did," said I. |
- А мне показалось, что нуждается, - сказал я. |
The man stopped eating, and regarded me with the keenest scrutiny and the greatest surprise. |
Он оторвался от еды и в полном изумлении впился в меня глазами. |
"Looked? |
- Показалось? |
When?" |
Когда это? |
"Just now." |
- Да вот только что. |
"Where?" |
- Где? |
"Yonder," said I, pointing; "over there, where I found him nodding asleep, and thought it was you." |
- Там, - указал я пальцем, - вон там; он спал, и я еще подумал, что это вы. |
He held me by the collar and stared at me so, that I began to think his first idea about cutting my throat had revived. |
Он схватил меня за шиворот и так сверкнул глазами, что я испугался, как бы ему опять не захотелось перерезать мне горло. |
"Dressed like you, you know, only with a hat," I explained, trembling; "and-and"-I was very anxious to put this delicately-"and with-the same reason for wanting to borrow a file. |
- И одет так же, как вы, только в шляпе, -объяснил я, весь дрожа, - и... и... - мне очень хотелось выразиться помягче, - и ему для того же самого нужен подпилок. |
Didn't you hear the cannon last night?" |
Разве вы вчера вечером не слышали, как палила пушка? |
"Then there was firing!" he said to himself. |
- Значит, и вправду стреляли, - сказал он, точно про себя. |
"I wonder you shouldn't have been sure of that," I returned, "for we heard it up at home, and that's farther away, and we were shut in besides." |
- Странно, как вы еще сомневаетесь, - удивился я. - Мы дома все слышали, а это дальше, и двери у нас были закрыты. |
"Why, see now!" said he. "When a man's alone on these flats, with a light head and a light stomach, perishing of cold and want, he hears nothin' all night, but guns firing, and voices calling. |
- А ты то сообрази, что, когда человек один на этом болоте, и голова у него пустая, и в брюхе пусто, и сам он еле живой от холода и голода, он всю ночь только и слышит, что выстрелы и голоса. |
Hears? |
Да что там слышит! |
He sees the soldiers, with their red coats lighted up by the torches carried afore, closing in round him. |
Он видит, как солдаты окружают его, видит их красные мундиры при свете факелов. |
Hears his number called, hears himself challenged, hears the rattle of the muskets, hears the orders |
Слышит, как выкрикивают его номер, как его окликают, как щелкают мушкеты, слышит команду: |
' Make ready! |
"Готовьсь! |
Present! Cover him steady, men!' and is laid hands on-and there's nothin'! |
Целься!", и его хватают... и вдруг ничего этого нет. |
Why, if I see one pursuing party last night-coming up in order, Damn 'em, with their tramp, tramp-I see a hundred. |
Да я за ночь не раз, а сто раз видел, что за мной гонятся солдаты - топ, топ сапожищами, черт бы их побрал! |
And as to firing! |
А пушки? |
Why, I see the mist shake with the cannon, arter it was broad day,-But this man"; he had said all the rest, as if he had forgotten my being there; "did you notice anything in him?" |
Я, уж когда рассвело, и то видел, как туман колышется от выстрелов... Ну, а этот человек, -до сих пор он говорил так, словно забыл о моем существовании, - ты не приметил в нем ничего особенного? |
"He had a badly bruised face," said I, recalling what I hardly knew I knew. |
- У него лицо было сильно разбито, - сказал я, припомнив то, что и сам не знал, когда успел заметить. |
"Not here?" exclaimed the man, striking his left cheek mercilessly, with the flat of his hand. |
- Вот здесь? - воскликнул он, безжалостно хлопнув себя ладонью по левой щеке. |
"Yes, there!" |
- Да, здесь. |
"Where is he?" |
- Где он? |
He crammed what little food was left, into the breast of his gray jacket. |
- Человек запихал остатки еды за пазуху. |
"Show me the way he went. |
- Показывай, куда он пошел? |
I'll pull him down, like a bloodhound. |
Я его выслежу не хуже ищейки. |
Curse this iron on my sore leg! |
Ох, еще эта цепь на ноге, будь она проклята! |
Give us hold of the file, boy." |
Подай-ка мне подпилок. |
I indicated in what direction the mist had shrouded the other man, and he looked up at it for an instant. But he was down on the rank wet grass, filing at his iron like a madman, and not minding me or minding his own leg, which had an old chafe upon it and was bloody, but which he handled as roughly as if it had no more feeling in it than the file. |
Я указал, в какой стороне туман поглотил незнакомца, и он, подняв голову, взглянул туда, но в следующую минуту он уже сидел на спутанной мокрой траве и, как одержимый, пилил железное кольцо, не обращая внимания ни на меня, ни на свою ногу, которая была стерта до крови, что не мешало ему обходиться с нею так, словно она сама была железная. |
I was very much afraid of him again, now that he had worked himself into this fierce hurry, and I was likewise very much afraid of keeping away from home any longer. |
Теперь, когда он довел себя до такого исступления, мне опять стало с ним очень страшно, и страшно было, что дома заметят мое долгое отсутствие. |
I told him I must go, but he took no notice, so I thought the best thing I could do was to slip off. |
Я сказал ему, что мне пора домой, но он будто не слышал, и я решил уйти потихоньку. |
The last I saw of him, his head was bent over his knee and he was working hard at his fetter, muttering impatient imprecations at it and at his leg. |
Я оглянулся на него напоследок, - низко пригнувшись, он продолжал что есть силы пилить железное кольцо, вполголоса ругая и его и собственную ногу. |
The last I heard of him, I stopped in the mist to listen, and the file was still going. |
Пробежав несколько шагов, я прислушался - и скрежет подпилка донесся до меня из тумана. |
Chapter IV |
ГЛАВА IV |
I fully expected to find a Constable in the kitchen, waiting to take me up. |
Я был вполне готов к тому, что в кухне меня дожидается констебль, чтобы тотчас взять под стражу. |
But not only was there no Constable there, but no discovery had yet been made of the robbery. |
Однако там не только не оказалось констебля, но и кража еще не была обнаружена. |