Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When Mr. Lincoln wanted to know about the army, the real army, not those prancing dummies in gold braid, he turned to Private Trask. Если мистера Линкольна интересовало настроение в войсках - настроение истинных воинов, а не всех этих самодовольных болванов в золотых галунах, - он обращался только к рядовому Траску.
How Cyrus managed to make this understood without saying it was a triumph of insinuation. Сайрус умудрился вселить это убеждение в окружающих, не подкрепив его ни единым словом, то был триумф хитроумного искусства недомолвок.
No one could call him a liar. Никто не посмел бы назвать его лжецом.
And this was mainly because the lie was in his head, and any truth coming from his mouth carried the color of the lie. По той простой причине, что ложь вошла в его плоть и кровь, и от этого даже правда, слетая с его уст, отдавала враньем.
Quite early he began to write letters and then articles about the conduct of the war, and his conclusions were intelligent and convincing. Еще в сравнительно молодом возрасте он начал писать письма, а потом и статьи, комментируя недавнюю войну, и выводы его были разумны и убедительны.
Indeed, Cyrus developed an excellent military mind. Сайрус действительно развил у себя мышление блестящего стратега.
His criticisms both of the war as it had been conducted and of the army organization as it persisted were irresistibly penetrating. Критика, которой он подвергал как былые промахи полководцев, так и поныне сохранявшуюся в армии неразбериху, разила наповал.
His articles in various magazines attracted attention. Его статьи появлялись в различных журналах и привлекали внимание.
His letters to the War Department, printed simultaneously in the newspapers, began to have a sharp effect in decisions on the army. Его письма в Военное министерство, одновременно публиковавшиеся в газетах, стали активно влиять на решение армейских проблем.
Perhaps if the Grand Army of the Republic had not assumed political force and direction his voice might not have been heard so clearly in Washington, but the spokesman for a block of nearly a million men was not to be ignored. Возможно, не превратись Союз воинов республики в ощутимую и целенаправленную политическую силу, выступления Сайруса не вызывали бы в Вашингтоне такого громкого эха, но он выступал от имени блока, насчитывавшего почти миллион человек, и с этим обстоятельством приходилось считаться.
And such a voice in military matters Cyrus Trask became. Так голос Сайруса Траска приобрел вес в военных делах.
It came about that he was consulted in matters of army organization, in officer relationships, in personnel and equipment. Дошло до того, что с Сайрусом советовались о структуре армии, об отношениях внутри офицерства, по кадровым проблемам и вопросам вооружения.
His expertness was apparent to everyone who heard him. Любой, кто его слышал, сразу понимал, что он большой специалист.
He had a genius for the military. У него были необыкновенные способности к военной науке.
More than that, he was one of those responsible for the organization of the G.A.R. as a cohesive and potent force in the national life. Более того, он был одним из тех, благодаря кому СВР стал сплоченной мощной организацией, игравшей заметную роль в жизни страны.
After several unpaid offices in that organization, he took a paid secretaryship which he kept for the rest of his life. Сайрус несколько лет занимал в этой организации различные неоплачиваемые должности, но потом выбрал платный пост секретаря и оставался на нем до самой смерти.
He traveled from one end of the country to the other, attending conventions, meetings, and encampments. Он колесил по Америке из конца в конец, участвуя в съездах, сборах и слетах.
So much for his public life. Такова была его общественная жизнь.
His private life was also laced through with his new profession. Личная жизнь Сайруса также несла на себе глубокий отпечаток его новой профессии.
He was a man devoted. Он был натура цельная.
His house and farm he organized on a military basis. И в доме, и на ферме он ввел армейские порядки.
He demanded and got reports on the conduct of his private economy. Обстановка на хозяйственном фронте докладывалась ему, как он того требовал, в форме рапортов.
It is probable that Alice preferred it this way. Возможно, Алису это даже больше устраивало.
She was not a talker. Она не умела вести долгие разговоры.
A terse report was easiest for her. Коротко отрапортовать было для нее гораздо проще.
She was busy with the growing boys and with keeping the house clean and the clothes washed. Дни ее были заполнены заботами о подрастающих детях, уборкой дома, стиркой.
Also, she had to conserve her energy, though she did not mention this in any of her reports. К тому же, теперь она была вынуждена беречь себя, хотя ни в одном рапорте об атом не упоминала.
Without warning her energy would leave her, and she would have to sit down and wait until it came back. Случалось, ни с того ни с сего на нее накатывала слабость, и тогда Алиса садилась куда-нибудь в уголок и ждала, пока вернутся силы.
In the night she would be drenched with perspiration. По ночам простыни у нее промокали от пота.
She knew perfectly well that she had what was called consumption, would have known even if she was not reminded by a hard, exhausting cough. Все это называлось чахоткой, и Алиса прекрасно знала, чем она больна; сухой, выматывающий кашель был лишь дополнительным подтверждением.
And she did not know how long she would live. Не знала она другого - сколько еще проживет.
Some people wasted on for quite a few years. Некоторые угасали долго, годами.
There wasn't any rule about it. Никакого общего правила тут не было.
Perhaps she didn't dare to mention it to her husband. Возможно, она просто боялась сказать мужу о своем недуге.
He had devised a method for dealing with sickness which resembled punishment. Все болезни Сайрус лечил собственными методами, похожими скорее на экзекуцию.
A stomach ache was treated with a purge so violent that it was a wonder anyone survived it. Если кто-то в семье жаловался, что у него болит живот, ему прочищали желудок, причем такой мощной дозой слабительного, что было даже странно, как человек после этого не умирал.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джон Стейнбек - К востоку от Эдема
Джон Стейнбек
Отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x