Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Стейнбек - К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман классика американской литературы Джона Стейнбека «К востоку от Эдема» («East of Eden», 1952), по определению автора, главная книга всего его творчества. Это — своего рода аллегория библейской легенды о Каине и Авеле, действие которой перенесено в современную Америку; семейная сага, навеянная историей предков писателя по материнской линии.

К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He demanded of her a sacrifice. И он требовал от нее жертвы.
She searched her mind for some proper egotistical humility and almost happily arrived at the sacrifice-herself. Она долго прикидывала, чем бы ей пожертвовать, чтобы в полной мере испытать сладкую муку унижения, и почти обрадовалась, найдя ответ - в жертву она принесет себя.
It took her two weeks to write her last letter with revisions and corrected spelling. Сочинение последнего письма, включая окончательную редакцию и исправление орфографических ошибок, заняло у нее две недели.
In it she confessed to crimes she could not possibly have committed and admitted faults far beyond her capacity. В этом письме она созналась в злодеяниях, которые никак не могла совершить, и повинилась в грехах, намного превосходивших ее возможности.
And then, dressed in a secretly made shroud, she went out on a moonlight night and drowned herself in a pond so shallow that she had to get down on her knees in the mud and hold her head under water. Затем, одетая в сшитый тайком саван, вышла лунной ночью из дома и утопилась в пруду, таком мелком, что ей пришлось стать на четвереньки и долго держать голову под водой.
This required great will power. Эта процедура потребовала величайшей силы воли.
As the warm unconsciousness finally crept over her, she was thinking with some irritation of how her white lawn shroud would have mud down the front when they pulled her out in the morning. Наконец, ее сознание начало медленно растворяться в обволакивающей теплоте, и в этот миг миссис Траск с досадой подумала, что наутро, когда ее вытащат из пруда, весь перед белого батистового савана будет вымазан в грязи.
And it did. Так и случилось.
Cyrus Trask mourned for his wife with a keg of whisky and three old army friends who had dropped in on their way home to Maine. Свою утрату Сайрус Траск оплакивал в обществе бочонка виски и трех друзей-однополчан, которые заглянули к нему по дороге домой в штат Мэн.
Baby Adam cried a good deal at the beginning of the wake, for the mourners, not knowing about babies, had neglected to feed him. Крошка Адам в начале скорбного ритуала громко кричал, потому что поминавшие не умели обращаться с детьми и забыли его покормить.
Cyrus soon solved the problem. Но Сайрус вскоре нашел выход.
He dipped a rag in whisky and gave it to the baby to suck, and after three or four dippings young Adam went to sleep. Макнув в бочонок тряпицу, он дал малышу пососать ее, и после троекратного освежения соски юный Адам заснул.
Several times during the mourning period he awakened and complained and got the dipped rag again and went to sleep. По ходу оплакивания он несколько раз просыпался, но, едва подавал голос, ему тут же совали смоченную в виски тряпочку, и дитя снова погружалось в сон.
The baby was drunk for two days and a half. Младенец пропьянствовал два с половиной дня.
Whatever may have happened in his developing brain, it proved beneficial to his metabolism: from that two and a half days he gained an iron health. Даже если этот запой как-то отразился на умственном развитии ребенка, он тем не менее благотворно повлиял на его обмен веществ: с той поры Адам всегда отличался железным здоровьем.
And when at the end of three days his father finally went out and bought a goat, Adam drank the milk greedily, vomited, drank more, and was on his way. По истечении трех дней, когда его отец наконец вышел из дома и купил козу, Адам с жадностью набросился на молоко: он досыта напился, потом его вырвало, потом он снова принялся пить, и его снова затошнило.
His father did not find the reaction alarming, since he was doing the same thing. Отец нисколько не встревожился, потому что с ним в это время происходило то же самое.
Within a month Cyrus Trask's choice fell on the seventeen-year-old daughter of a neighboring farmer. Через месяц Сайрус Траск остановил свой выбор на семнадцатилетней девушке с соседней фермы.
The courtship was quick and realistic. Ухаживание было коротким и деловым.
There was no doubt in anybody's mind about his intentions. Намерения Сайруса не вызывали сомнений.
They were honorable and reasonable. Они были благородны и разумны.
Her father abetted the courtship. Отец девушки поощрял этот роман.
He had two younger daughters, and Alice, the eldest, was seventeen. У него было еще две дочери помоложе, а Алисе уже стукнуло семнадцать.
This was her first proposal. Предложение выйти замуж она получила впервые.
Cyrus wanted a woman to take care of Adam. Сайрусу было нужно, чтобы кто-то нянчил Адама.
He needed someone to keep house and cook, and a servant cost money. Ему было нужно, чтобы кто-то поддерживал в доме порядок и стряпал, а прислуга стоила денег.
He was a vigorous man and needed the body of a woman, and that too cost money-unless you were married to it. Он был здоровый, сильный мужчина, и ему было нужно рядом женское тело, а оно тоже стоило денег - если, конечно, ты на этом теле не женат.
Within two weeks Cyrus had wooed, wedded, bedded, and impregnated her. Вздыханья, свиданья, помолвка, венчанье - со всем этим Сайрус управился за две недели, и наутро после свадьбы Алиса была уже беременна.
His neighbors did not find his action hasty. Соседи не сочли женитьбу вдовца поспешной.
It was quite normal in that day for a man to use up three or four wives in a normal lifetime. В те времена мужчины обычно успевали за свою жизнь угробить три, а то и четыре жены, и ничего необычного никто в этом не усматривал.
Alice Trask had a number of admirable qualities. Алиса Траск обладала рядом замечательных качеств.
She was a deep scrubber and a corner-cleaner in the house. Полы она отскребала добела, углы выметав дочиста.
She was not very pretty, so there was no need to watch her. Красотой не блистала, так что караулить ее не требовалось.
Her eyes were pale, her complexion sallow, and her teeth crooked, but she was extremely healthy and never complained during her pregnancy. Глаза у нее были бесцветные, лицо желтое, зубы кривые, зато здоровья ей было не занимать, и во время беременности она ни на что не жаловалась.
Whether she liked children or not no one ever knew. Любила ли она детей, неизвестно и поныне.
She was not asked, and she never said anything unless she was asked. Никто ее об этом не спрашивал, а сама она открывала рот, только когда к ней обращались с вопросом.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джон Стейнбек - К востоку от Эдема
Джон Стейнбек
Отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «К востоку от Эдема - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x