без нищо да ни стори. Е, Лаерте?
Да чуем от какво си разярен!
Недей го дръж, Гертруда! Казвай, хайде!
ЛАЕРТ
Где е баща ми?
КРАЛЯТ
Мъртъв.
КРАЛИЦАТА
Кралят няма
вина в това!
КРАЛЯТ
Не му пречи! Да пита!
Л АЕРТ
От що умря? Усукване не искам!
По дяволите клетвите за вярност
в дън бездните обетите към трона,
във ада земен и божествен съд!
Изправен пред небето, заявявам,
че ни от тоя, ни от оня свят
не ме е страх! Каквото ще да става,
КРАЛЯТ
Че кой те спира?
ЛАЕРТ
Мен ли? Мен цял свят
не може да ме спре! Дълга си зная,
а средствата си ще пестя, така че
да стигнат при разплащането!
КРАЛЯТ
Момко,
като разпитваш от какво баща ти
напусна този свят, дали си вписал
във свойта мъст, че смяташ да съсипеш
като щастливец на комар — еднакво
и враг, и свой, и губещ, и печелещ?
ЛАЕРТ
Не, само неговите врагове!
КРАЛЯТ
Не искаш ли тогава да ги знаеш?
ЛАЕРТ
Приятелите на баща си в тези
обятия широки ще прегърна
и всеотдаен като пеликан, 41 41 Съществувало поверие, че пеликанът изхранва малките си със собственото си месо и кръв.
с кръвта си ще ги храня!
КРАЛЯТ
Ето думи
на честен син и верен благородник!
Това, че пръст аз нямам във смъртта
на татко ти и че скърбя за него,
ще видиш с разума си, както виждаш
деня с окото си…
Гласове отвън: „Пуснете я да влезе!“
ЛАЕРТ
Какво е туй?
Влиза отново Офелия.
О, жарка ярост, мозъка стопи ми!
Триж солени сълзи, изсушете мрака
на моите очи! За тази гледка,
кълна се, ще мъстя, дорде везната
се наклони към мен! О, майска роза,
Офелио, сестрице моя скъпа!
Възможно ли е младият й разум
невъзвратим да е като живота
на бедния ни старец? О, уви!
Кръвта е нежна в обичта и често
ни кара да изпращаме след своите
покойници обични ценна част
от себе си!
ОФЕЛИЯ (пее)
„В открит ковчег лежеше той.
Ой-ой-ой!
Окъпан от сълзи безброй…“
Сбогом, гълъбе мой!
ЛАЕРТ
Към мъст да ме зовеше с умни думи,
не би ме убедила тъй, сестрице!
ОФЕЛИЯ
Вие прощавайте: „Хопа-хей! Хопа-хей!“ Вижте как хубаво излиза. А кой открадна дъщерята на господаря? Домоуправителят. Голям хитрец е той!
ЛАЕРТ
В туй нищо има повече от нещо!
ОФЕЛИЯ
Ето незабравки — те са за спомен. Любов моя, не ме забравяй! А това е теменуга — не мисли за друга!
ЛАЕРТ
Не, има разум в лудостта й! „Спомени“, „мисли“ — за нещо намеква!
ОФЕЛИЯ
А това са кученца и камшиченца за вас. А момината сълза е за мен. За вас и за мен тези седефчета. В неделен ден може да им викаме „божа милост“. Но вие ще ги носите не затова… Ето една паричка. На вас исках да ви дам виолетки, но те увехнаха, като умря баща ми. Казват, че починал по християнски…
Пее.
„О, радост моя, Робин,
о, Робин, мили мой! …“
ЛАЕРТ
Дори печал, страдание, покруса
превръща тя във чар и мила прелест!
ОФЕЛИЯ (пее)
„Нима не ще си дойде той?
Сама ще ме остави той?
Далеч е, далеч,
няма връщане веч.
Своя раб, отче наш, упокой!
Брада той имаше от сняг!
Коса той имаше от сняг!
Със мене и ти
се моли да прости
греховете му господ всеблаг!“
И на нас всички ни! Господи, прости грешните ни души! Бог да ви закриля!
Излиза.
ЛАЕРТ
О, боже, виждаш ли това?
КРАЛЯТ
Лаерте,
аз трябва да участвувам в твойта скръб
или лишаваш ме от мое право.
Върви и подбери измежду свойте
най-мъдрите и нека те ни чуят
и кажат кой от двама ни е прав:
ако намерят върху краля сянка
от пряка или косвена вина,
ний за възмездие ще ти дадем
престол, земи, живот и всяко нещо,
което имаме: ако обаче
ни оправдаят, довери се нам
и нека заедно подирим средство
да облекчим духа ти!
ЛАЕРТ
Тъй да бъде!
Безвестната му смърт и туй така
прибързано и скришно опело —
без меч, трофеи, почести и блясък —
о, всичко туй вопие до небето
за изясняване!
КРАЛЯТ
И ще го имаш.
А щом откриеш истината ти,
голямата секира ще свисти!…
Елате с мен!
Излизат
Друга стая в замъка.
Влизат Хорацио и Слуга.
ХОРАЦИО
Със мене лично? Що за хора са?
СЛУГАТА
Моряци. Носели писма за вас.
ХОРАЦИО
Добре, пусни ги!
Слугата излиза.
Не знам кой друг би могъл да ми прати
отнякъде привет освен принц Хамлет.
Влизат моряци.
МОРЯК
Да ви закриля бог, господине!
Читать дальше