КАРЪЛ:Не минава. То е!
ПОЛКОВНИКЪТ:Идеално стават за градински инструменти. Мога да си копая с тях.
(Г-ца Фърнивъл хихика.)
КАРЪЛ:Не е много смешно, татко.
(Г-ца Фърнивъл спира да хихика.)
ПОЛКОВНИКЪТ:Извинявай, Бухтичке. Щом така смяташ…
КАРЪЛ:И не желая да ме наричаш „Бухтичка“.
ПОЛКОВНИКЪТ:Ами, това няма нужда да го хабим. Може да потрябва за после! (Угася запалката.)
(Г-ца Фърнивъл леко въздъхва, докато светлината се усилва.)
КАРЪЛ:Не се тревожете, г-це Фърнивъл. Брин ще дойде след минутка със свещите.
Г-ЦА ФЪРНИВЪЛ:И тогава, разбира се, ще си тръгна. Не искам да ви преча.
КАРЪЛ:Изобщо не ни пречите. (Чува го.) Брин?…
(Бриндсли излиза от стаята на Харолд и връща ключа под изтривалката.)
БРИНДСЛИ:Ехо?
КАРЪЛ:Намери ли нещо?
БРИНДСЛИ: (влизайки.) Нищо не може да се намери в тази тъмница. Дори и там да има свещи, изобщо не знам къде са. Свърза ли се с електричарите?
КАРЪЛ:Казаха, че може и да изпратят някого да намине по-късно.
БРИНДСЛИ:Колко по-късно?
КАРЪЛ:Не знаят.
БРИНДСЛИ:Ей това се казва помощ! Ама какви перспективи само: Няма нито една свещ в къщата, ще показвам скулптурите си на глух милионер и освен това трябва да ощастливя това чудовище баща ти. Чудесно!
ПОЛКОВНИКЪТ: (рязко светвайки запалката.) Добър вечер.
(Бриндсли подскача.)
КАРЪЛ:Брин, това е баща ми — полковник Мелкет.
БРИНДСЛИ: (обезумял от притеснение.) О-хо-хо-хооо!… (Паника.) Добър вечер, господине. Радвам се, че сте били тук през цялото време. Аз… Аз очаквам да дойдат едни ужасни съседи, едни съседски чудовища, чудовищни съседи, нали… Звъннаха и казаха, че може да наминат… Такааа… Така значи…
ПОЛКОВНИКЪТ: (мрачно.) Така значи.
Г-ЦА ФЪРНИВЪЛ: (нервно.) Така значи!
КАРЪЛ: (весело.) Така значи!
(Полковникът се изправя и върви срещу Бриндсли, който отстъпва пред него през стаята.)
ПОЛКОВНИКЪТ:Изглежда, че имате проблем.
БРИНДСЛИ: (в луда нервност.) О, съвсем не! Просто един бушон — нищо работа — те постоянно си изгарят… Искам да кажа, това не е първият бушон, с който ще се справя, а смея да твърдя, че няма и да е последният! (Смее се като магаре.)
ПОЛКОВНИКЪТ: (безмилостно.) Между другото, нямате кибрит. Така ли е?
БРИНДСЛИ:Така е.
ПОЛКОВНИКЪТ:Никакви свещи. Така ли е?
БРИНДСЛИ:Така е.
ПОЛКОВНИКЪТ:Никаква елементарна подготовка, така ли е?
БРИНДСЛИ:Не бих казал точно така…
ПОЛКОВНИКЪТ:Под елементарна подготовка, младежо, аз разбирам простата способност да бъдете в бойна готовност в живота, а не „свободно“. Ясно?
БРИНДСЛИ:Ами, аз определено не съм „свободно“.
ПОЛКОВНИКЪТ:Какви мерки трябва да предприемете сега?
БРИНДСЛИ:Какви мерки трябва да предприема сега?
ПОЛКОВНИКЪТ:Стига сте ме повтаряли като ехо, господине. Това не ми харесва.
БРИНДСЛИ:Това не ви харесва… Извинявайте.
ПОЛКОВНИКЪТ:Сега, вижте каква е работата. Това е извънредна ситуация. Всеки ще го види.
БРИНДСЛИ:Никой нищо не може да види, точно това е извънредната ситуация!
ПОЛКОВНИКЪТ:Спестете ми хумора си, господине, ако нямате нищо против. Нека огледаме обективно ситуацията. Ясно?
БРИНДСЛИ:Ясно.
ПОЛКОВНИКЪТ:Добре. (Угася запалката.) Проблем: тъмнина. Решение: светлина.
БРИНДСЛИ:Чудесно, господине!
ПОЛКОВНИКЪТ:Оръжия: кибрит — няма! Свещи — няма! Какво остава?
БРИНДСЛИ:Откъде да знам.
ПОЛКОВНИКЪТ: (триумфално.) Фенерче, господине! Фенерче! Ето какво!
БРИНДСЛИ:Или група самаряни.
ПОЛКОВНИКЪТ:Какво казахте?
БРИНДСЛИ:Извинете. Мисля, че започвам да се побърквам. Много добре. Фенерче — великолепно.
ПОЛКОВНИКЪТ:Елементарно. Е, откъде ще намерите?
БРИНДСЛИ:От кръчмата. Колко е часът?
(Полковникът светва със запалката, но не успява от първия път. Сцената примигва в синхрон с това.)
ПОЛКОВНИКЪТ:Проклета работа. Това започва да свършва. (Поглежда часовника си.) Десет без петнайсет. Ако побързате, ще успеете.
Читать дальше