— Каква е връзката му с Юнг? — продължаваше да пита Макгрори.
Силвио сви рамене.
Артигас си помисли: „И каква е връзката с внезапното заминаване на Юнг за Щатите?“
— Ако искате, господин посланик — предложи Силвио, — можем да изпратим снимката на държавния секретар и да съобщим, че господин Дарби е разпознал убития като брата на госпожа Мастърсън. Нали си сигурен, че е той, Алекс?
— Да, господине, напълно сигурен. Срещали сме се няколко пъти, докато двамата с Джак бяхме в Париж.
Макгрори успя да се спре навреме, тъкмо преди да каже, че лично ще се погрижи да уведоми държавния секретар, ала в последния момент размисли и премълча.
„Да не съм луд да се набутам между шамарите“, помисли си той.
— Така е най-добре — рече вместо това той.
Артигас си помисли: „Senor Надут пуяк, струва ми се, че се питате доколко сте нагазили в лайна и помия.
Надявам се да е много дълбоко“.
Хасиенда „Санхорхе“
Близо до Увалде, Тексас
13:30, 3 Август 2005
Майор К. Г. Кастило бе застанал край барбекюто, пригодено от огромен варел, и очите му сълзяха от дима на мескит 8 8 Мескит — дърво, което вирее в Северна Америка и се използва за добиване на каучук, а плодовете му за храна и фураж.
, с който бяха запалили огъня. Стискаше между зъбите си дълга черна пура. Бе облечен в зеленикав панталон, тениска с надпис „ВИНАГИ МОЖЕШ ДА НАРЕЧЕШ ТЕКСАСЕЦА МЪЖ ОТ ЖЕЛЯЗО“, износени каубойски ботуши и още по-износена широкопола шапка с пречупена периферия.
Забеляза Естела — ниска набита мургава жена, която помагаше в ранчото, откакто се помнеше — да излиза от къщата, стиснала безжичен телефон, и го обзе неприятното чувство, че търсят него.
Само че Естела подаде телефона на Abuela 9 9 Abuela — от исп. бабче — галено умалително към любимата баба (Б.пр.)
, той забеляза усмивката й, чу я да казва „Много се радвам, че се обади“ и отново насочи вниманието си към пържолите.
Току-що бе подразнил Мария, съпругата на братовчеда Фернандо, като заяви на всеослушание, че единствено на мъжете може да се гласува доверие да опекат качествено една пържола и я предизвика да назове поне една световно известна жена готвачка. А също и поне една жена диригент от световна класа.
Кастило изобщо не вярваше в тези неща, но у Мария имаше нещо, което го караше да се държи предизвикателно и да я дразни. Мислеше за нея като за своя снаха, ала това не бе точно така. Фернандо му бе братовчед, не брат. Ако имаше дума, с която да нарече съпругата на братовчед си, който му бе по-близък от брат, то той не я знаеше.
Усети някой да подръпва крачола му и сведе поглед към седемгодишния Хорхе Карлос Лопес, негов кръщелник, четвъртото от петте деца на Фернандо и Мария. Хорхе му подаваше бутилка бира „Дос Екуис“.
— Хорхе, да знаеш, че току-що ми спаси живота — заяви много сериозно Чарли на испански. — Уверявам те, че ще отидеш в рая.
Огледа се, забеляза, че Фернандо е застанал край сложената за обяд маса на сенчестата веранда, и вдигна палци, за да благодари за бирата.
След това тайно бръкна в джоба на панталона и извади малък компютъризиран термометър за месо, който веднага му показа каква е температурата.
Няма нищо лошо в това да получиш научно потвърждение, вместо да си гориш пръста, като попипваш цвърчащата пържола, особено след като никой не те вижда какво правиш и са убедени, че действаш по усет.
Той бодна и двете пържоли с термометъра и установи, че всичко е наред.
Върна термометъра в джоба и се обърна към верандата.
— Държа да ви уведомя, че тези са готови.
Фернандо изръкопляска и някои от дечурлигата побързаха да го подкрепят.
В същия момент Чарли забеляза, че баба му се приближава със слушалката.
— За теб е — подвикна тя. — Дик.
„По дяволите! Знаех си аз!“
— Благодаря — усмихна се той. — Чакай само да махна пържолите.
Баба му остави телефона на масата до грила, след това взе стар дървен поднос с подкови за дръжки и му го подаде за готовите пържоли. След това се отправи към верандата.
— Аз ще го занеса, Abuela — извика след нея той.
— Може да съм стара и немощна, но все още мога да пренеса няколко пържоли — отвърна тя.
Чарли посегна към слушалката.
— Защо имам чувството, че тази работа няма да ме зарадва особено? — започна направо той.
— Доня Алисия много ми се зарадва — отвърна майор Х. Ричард Милър — младши. — Лично ми го каза.
— Както ти е известно, тя е прекалено мила и любезна, особено когато става въпрос за инвалиди. Казвай.
Читать дальше