Пол Дохърти - Чашата на призраците

Здесь есть возможность читать онлайн «Пол Дохърти - Чашата на призраците» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Чашата на призраците: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Чашата на призраците»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Матилда от Уестминстър, лечителка и придворна дама на кралица Изабела — Френската вълчица, изповядва в дневниците си своето бурно минало.
Спомените я връщат към страшния петък, 13 октомври, когато крал Филип Хубави обявява тамплиерите извън закона. Само за една нощ Матилда, племенница на тамплиер, се превръща в преследвана бездомница без име. Момичето се озовава по чудо в свитата на принцеса Изабела, и заминава с нея за Англия. Но смъртта върви по стъпките на Матилда, единственият й закрилник загива заедно с цялото си семейство от ръка на незнаен убиец.
Отвъд Ламанша, в двора на Едуард II, слаб крал, презиран от благородниците и управляван от своя фаворит, сенките на миналото я преследват. Гибел застига хора от свитата на младата английска кралица. Самата Матилда се спасява на косъм от ръцете на убиеца и тръгва по дирите му. За да оцелее, Матилда трябва да открие какви тайни са свързвали убитите — банкер, абат, писар и един стар придворен.
Призраци се тълпят в изпълнения с блясък и поквара кралски двор, а старите грехове и невинно пролятата кръв викат за отмъщение. Дохърти е маестрото на средновековния криминален роман. сп. „Букс“

Чашата на призраците — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Чашата на призраците», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Събитията от 1307–1308 г. също са правдиво отразени, съобразно съществуващите източници. Няма съмнение, че Едуард II и Филип са били замесени в коварна игра за унищожението на тамплиерите (случило се така, както съм го описал) и женитбата на Изабела. Едуард II оказва твърда съпротива срещу френските искания, след това внезапно сменя линията си на поведение. Обяснението, което давам в този роман, е твърде вероятно. Филип лелее мечтата да се превърне в нов Карл Велики. Възможно е да си е спомнил за френската намеса в английските дела по време на управлението на непълнолетния Хенри III. Той и неговото обкръжение от министри, които до един умират от насилствена, мистериозна смърт, определено са били група от зловещи мъже, играещи за възможно най-високите залози.

Информация за текста

© 2005 Пол Дохърти

© 2007 Деница Райкова, превод от английски

Paul C. Doherty

The Cup of Ghosts, 2005

Сканиране: Galimundi, 2010 г.

Разпознаване и редакция: Dave, 2010 г.

Издание:

Пол Дохърти. Чашата на призраците

Английска, първо издание

Редактор: Нина Маркова

Художник: Христо Хаджитанев

ИК „Еднорог“, 2007

ISBN: 978-954-365-024-8

Свалено от „Моята библиотека“ [http://chitanka.info/text/16533]

Последна редакция: 2010-07-07 18:30:00

1

Финикийска принцеса от IX в. пр.Хр., в Библията — съпруга на цар Ахав. Името й се е превърнало в нарицателно за безсрамна и порочна жена. — Бел.прев.

2

Сладка моя, мила моя (фр.). — Бел.прев.

3

Тобит — набожен израилтянин по време на Вавилонския плен, описан в Апокрифите. — Бел.прев.

4

Chatelaine (фр.) — стопанка, господарка на замък. — Бел.прев.

5

Несравним, нямащ равен (фр.). — Бел.прев.

6

Да ви пази Бог! (фр.). — Бел.ред.

7

Поздравявам ви! (фр.). — Бел.ред.

8

Дъще (фр.). — Бел.прев.

9

Предсмъртен, мъртвешки танц. — Бел.прев.

10

Питие, приготвено от горещо прясно мляко, сгъстено с бира или вино, често овкусявано с подправки, някога използвано като лекарство за простудни заболявания. — Бел.прев.

11

Придворна дама, камериерка (фр.). — Бел.прев.

12

Разновидност на треската, придружена с обилно потене, превърнала се в епидемия в Англия през XV–XVI в. — Бел.прев.

13

Валафрид фон дер Райхенау (809–849 г.), наречен Страбон (лат. — кривогледия) — бенедиктински монах, поет и ботаник, известен с авторството си на едни от най-значителните произведения в областта на ботаниката през Средновековието. — Бел.ред.

14

За разумното лечение на болестите (лат.). — Бел.ред.

15

Моя хубавице (фр.). — Бел.прев.

16

Уличнице (фр.). — Бел.прев.

17

Вид средновековно представление, обикновено с религиозен сюжет, прославящо живота и чудесата на светците. — Бел.прев.

18

Помощ! Помогнете ми! (фр.). — Бел.ред.

19

Вижте! (фр.). — Бел.ред.

20

И тук, и тук! (фр.). — Бел.ред.

21

Моя е вината (лат.). — Бел.ред.

22

Тротула от Салерно — прочута лекарка от XI в., посветила се най-вече на облекчаване на страданията на жените, авторка на многобройни медицински трудове. — Бел.прев.

23

Вървете, литургията свърши (лат.) — думите, с които се оповестява краят на католическата литургия. — Бел.прев.

24

Възхвала, чест и слава на вас! (лат.). — Бел.прев.

25

Изабела, кралица на англичаните (лат.). — Бел.прев.

26

Пуснете ги да излязат, пуснете ги да излязат, добрите рицари! (фр.). — Бел.прев.

27

Лъжлив и престорен (фр.). — Бел.прев.

28

На тази дата Православната църква чества празника Сретение Господне. — Бел.прев.

29

Дяволските двери — северната врата на църквата. В някои графства на Средновековна Англия съществувало вярване, че Дяволът чака до северната врата всеки, който е достатъчно лекомислен да я използва. Вярва се също, че именно през тази врата бяга Дяволът, когато се извършва кръщение. — Бел.прев.

30

Но да, разбира се (фр.). — Бел.прев.

31

Очарователна, чаровница (фр.). — Бел.прев.

32

Глупци, актьори и шутове (лат.). — Бел.прев.

33

Мейк-Джой (Make-Joy англ.) — букв. който създава радост. — Бел.прев.

34

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Чашата на призраците»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Чашата на призраците» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Чашата на призраците»

Обсуждение, отзывы о книге «Чашата на призраците» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x