Най-накрая, към 1777 година, тя придобива това тъй чакано влияние — кралицата става майка; кралят, който вече е толкова добър владетел, толкова добър съпруг, несъмнено ще бъде и добър баща.
Как сега да откаже нещо на онази, която е дарила Короната с наследник?
А и това не е всичко. Кралят е също и добър брат; известен е анекдотът на Бомарше 137 137 Пиер Огюстен Карон дьо Бомарше (1732 — 1799) — френски драматург. Отразява конфликтите във френското общество в навечерието на революцията — бел.ред.
, посветен на граф Дьо Прованс 138 138 Граф Дьо Прованс, бъдещият Луи XVIII, брат на Луи XVI — бел.ред.
; освен това кралят не обича граф Дьо Прованс, който е един педант.
Но в замяна много обича граф Д’Артоа 139 139 Граф Д’Артоа, бъдещият Шарл X, брат на Луи XVI — бел.ред.
, този образец на френския дух, елегантност и благородство.
Обича го дотолкова, че ако се случи да откаже на кралицата онова, което тя желае, стига само граф Д’Артоа да се присъедини към молбата й, и кралят е готов да склони.
Така че това е властване на любезните мъже. Господин Дьо Калон, един от най-любезните люде на света, е генерален контрольор 140 140 Шарл Александр дьо Калон (1734 — 1802) — френски политик, генерален контрольор на финансите (1783 — 1787), изпаднал в немилост поради стремежа за въвеждане на либерални реформи — бел.ред.
; той е казал на кралицата: „Мадам, ако е възможно, е направено, ако не е възможно, ще бъде направено.“
От деня, в който този очарователен отговор тръгва да обикаля салоните на Париж и Версай, червената книга, смятана за затворена, е отворена отново.
Кралицата купува Сен Клу.
Кралят купува Рамбуйе.
Вече не кралят има фаворитки, а кралицата — Диан и Жюл дьо Полиняк струват толкова скъпо на Франция, колкото и Помпадур и Дю Бари.
Кралицата е толкова добра!
Предложено е намаление на огромните разходи. Някои се примиряват. Ала един приближен на двореца упорито отказва да ограничи харчовете си; това е господин Дьо Коани — той пресреща краля в един коридор и набързо му устройва сцена. Кралят се измъква и вечерта казва, смеейки се:
— Наистина си мисля, че ако не бях отстъпил, Коани щеше да ме набие. 141 141 Мишле, цит. съч., глава VIII; за Коани. Вж. „Спомени на барон Дьо Безенвал за френския двор“ — бел.фр.изд.
Кралят е толкова добър!
Освен това съдбините на едно кралство зависят понякога от твърде дребни неща, например от шпората на един паж.
Луи XV умира; кой ще наследи господин Д’Егийон? 142 142 Еманюел Арман дьо Винеро дю Плеси дьо Ришельо, херцог Д’Егийон (1720 — 1788) — министър на външните работи и на войната при Луи XV — бел.ред.
Крал Луи XVI е за Машо 143 143 Жан-Батист дьо Машо д’Арнувил (1701 — 1794) — генерален контрольор на финансите и пазител на кралския печат при Луи XV, направил неуспешен опит да въведе данък върху доходите на всички съсловия — бел.ред.
. Машо е един от министрите, които са позакрепили вече клатещия се трон. Знатните дами, сиреч лелите на краля, са за господин Дьо Морепа 144 144 Жан Фредерик Фелипо, граф Дьо Морепа (1701 — 1781) — държавен секретар при Луи XV, той изпада в немилост заради епиграма срещу мадам Дьо Помпадур. Назначен за държавен министър от Луи XVI, противник на проектите за реформи — бел.ред.
, който е толкова забавен и създава такива хубави песни. Написал е в Поншартрен цели три тома, които е нарекъл свои Спомени.
Всичко това е нещо като стипълчейз 145 145 От англ. Steeplechase — конно състезание, надбягване по места с естествени или изкуствени препятствия — бел.прев.
. Кой ще пристигне пръв — пратеникът на краля и кралицата в Арнувил, или този на знатните дами в Поншартрен?
Властта е в ръцете на краля, така че шансовете са на негова страна. Той бърза да напише:
Тръгнете начаса за Париж. Чакам ви.
Сетне пъхва депешата в плик и отгоре написва:
За господин Дьо Машо, в Арнувил.
Повикан е един паж от голямата конюшня и му е връчен кралският плик; наредено му е да препусне в кариер.
След като пажът е заминал, кралят вече може да приеме знатните дами.
Дамите, същите, които баща им е наричал, както се видя в Балзамо, Лок, Шиф и Грай 146 146 На френски Loque (дрипа), Chiffe (парцал) и Graille (врана) — бел.ред.
, три извънредно аристократични имена, та дамите чакат на вратата, срещуположна на тази, през която излиза пажът, пажът да излезе.
Веднъж излязъл, дамите могат да влязат.
Те влизат и ходатайстват пред краля за господин Дьо Морепа — всичко е въпрос на време, — кралят не иска да отказва на знатните дами. Кралят е толкова добър!
Читать дальше