— Той се е заблудил! — упорстваше твърдоглавият Бийо.
— Не се е заблудил, понеже аз го видях.
— Ти си го видял, Питу?
— С моите две очи. Ама почакайте.
— Аз чакам, само че вече почвам да кипвам.
— Но изслушайте ме, аз също съм доста разгорещен… Та значи казвам ви, че се е престорил на умрял и е накарал да погребат един от слугите му на негово място. За щастие Провидението бди.
— Хайде де, Провидението! — сви устни презрително волтерианецът Бийо.
— Исках да кажа, нацията — поправи се смирено Питу. — Този добър гражданин, този останал без дъх патриот, който донесе вестта, го бе познал във Вири, където се бил скрил 299 299 У бившия лейтенант от полицията Сартин — бел.фр.изд.
.
— Ха-ха!
— Щом го разпознал, той го разобличил и кметът, някой си господин Рап, наредил да го арестуват начаса.
— И как се казва този славен патриот, имал смелостта да извърши подобен акт?
— Да разобличи Фулон ли?
— Да.
— Наричат го господин Сен Жан.
— Сен Жан! Но това е име на лакей!
— Ами че това е лакеят на негодника Фулон. Е, аристократе! Така ти се пада, защо са ти лакеи?
— Питу, ти ме заинтригува — приближи се Бийо до разказвача.
— Благодаря, господин Бийо. Значи разобличения, заловения Фулон го водят в Париж, разобличителят търчи пред него, за да съобщи новината и да си получи наградата, и ето че Фулон пристига при бариерата.
— И ти там го видя?
— Да, имаше странен вид. Бяха му увесили гердан от коприва вместо вратовръзка.
— Гледай ти, коприва! И защо?
— Защото казал мерзавецът, че хлябът е за хората, сеното за конете, а копривата била достатъчно добра за народа!
— Казал е това, този нещастник?
— По дяволите! Да, господин Бийо.
— Хубаво де. Сега пък ругаеш.
— Е! — рече момъкът непринудено. — Между военни бива! Та той вървеше пеша и по целия път му стоварваха удари по главата и в слабините.
— Аха! — сбърчи вежди Бийо, не толкова ентусиазиран.
— Беше много забавно — продължи Питу, — само дето не всички можеха да го цапардосат, предвид че имаше повече от десет хиляди души, които викаха подире му.
— И после? — попита арендаторът, който започваше да размишлява.
— После го отведоха при председателя на окръга Сен Марсел, един добряк, сещате се.
— Да, господин Аклок.
— Точно така, Аклок, който нареди да го водят в Кметството, понеже не знаеше какво да го прави, тъй че ще го видите.
— Но защо ти идваш да съобщиш новината, а не прословутият Сен Жан?
— Защото краката ми са с шест палеца по-дълги от неговите. Той тръгна преди мен, само че аз го настигнах и задминах. Бързах да ви кажа, за да предупредите господин Байи.
— Имаш невероятен късмет, Питу!
— Утре ще имам още повече.
— Откъде знаеш?
— Ами същият Сен Жан, който откри господин Фулон, обеща да помогне за залавянето на избягалия господин Бертие.
— Значи знае къде е?
— Да, изглежда, че е бил техен доверен човек, този господин Сен Жан, и е получил доста пари от тъста и зетя, които искали да го подкупят.
— Смяташ, че ги е взел?
— Разбира се. Винаги е разумно да се вземат парите на аристократите. Ала си е рекъл: „Добрият патриот не предава нацията за пари.“
— Да — измърмори Бийо. — Той предава господарите си, това е. Всъщност, Питу, твоят господин Сен Жан ми се струва голям негодяй.
— Възможно е, но няма значение, ще хванат господин Бертие, както хванаха метр Фулон, и ще ги обесят един срещу друг. Грозни муцуни ще направят, гледайки се, а?
— И защо ще ги бесят? — попита Бийо.
— Защото са злодеи и защото ги мразят.
— Господин Бертие, който е идвал във фермата, господин Бертие, който при обиколките си из Ил дьо Франс е ял на трапезата ни и който изпрати от Париж златни токи за Катрин! О, не, не! Няма да го обесят.
— Брей! — каза Питу с ожесточение. — Този аристократ, съблазнител.
Бийо го изгледа смаяно; момъкът се изчерви до бялото на очите си.
В миг арендаторът забеляза господин Байи, който отиваше към кабинета си след поредното обсъждане; той се устреми към него и му съобщи вестта.
Ала този път бе ред на Бийо да се сблъска с недоверие.
— Фулон! Фулон! — извика кметът. — Какви небивалици…!
— Ама чуйте, господин Байи — поде арендаторът, — ето, Питу го е видял.
— Видях го, господин кмете — потвърди момъкът, слагайки ръка на гърдите си и покланяйки се.
Сетне разказа на Байи онова, което току-що бе разправил на Бийо.
Клетият Байи побледня; той съзнаваше размера на катастрофата.
Читать дальше