Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Синклер Льюис - Бэббит - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

"Бэббит" - один из лучших романов американского писателя, мастера критического реализма Синклера Льюиса. Опубликованный впервые в 1922 году, этот роман продолжает волновать читателей, рассказывает правду об Америке. Имя главного персонажа романа, Бэббита, давно уже стало нарицательным. Говоря о бэббитах, обычно имеют в виду рядовых дельцов, которых капиталистическая Америка обеднила духовно, обезличила, заставила отказаться от собственных мыслей, лишила права на истинно человеческие чувства.

Бэббит - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бэббит - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Oh, you do say the funniest, nicest things!" - Ах, какой вы остроумный, как мило вы шутите!
When they had finished the picnic supper he thrust his head out of the window and reported, Когда они окончили импровизированный обед, он выглянул в окно и заявил:
"It's turned awful chilly, and I think it's going to rain. - Очень сыро и холодно.
You don't want to go to the movies." Нечего вам ходить в кино.
"Well-" - Пожалуй...
"I wish we had a fireplace! - Хорошо, если б у нас был камин!
I wish it was raining like all get-out to-night, and we were in a funny little old-fashioned cottage, and the trees thrashing like everything outside, and a great big log fire and-I'll tell you! Хорошо, если бы лил дождь, а мы с вами сидели бы в старом-престаром домике и за окнами скрипели бы деревья, а в очаге горели огромные поленья. Знаете что?
Let's draw this couch up to the radiator, and stretch our feet out, and pretend it's a wood-fire." Давайте пододвинем диванчик к радиатору, вытянем ноги и вообразим, будто это камин!
"Oh, I think that's pathetic! - Ах, как трогательно!
You big child!" Большой вы ребенок!
But they did draw up to the radiator, and propped their feet against it-his clumsy black shoes, her patent-leather slippers. Они пододвинули кушетку к радиатору, уперлись в него ногами - его тяжелые черные башмаки угнездились рядом с ее лакированными туфлями.
In the dimness they talked of themselves; of how lonely she was, how bewildered he, and how wonderful that they had found each other. В полутьме они говорили о себе, о том, как она одинока, о том, как он запутался, и как чудесно, что они нашли друг друга.
As they fell silent the room was stiller than a country lane. И когда они умолкли, вокруг стало тише, чем в сельской глуши.
There was no sound from the street save the whir of motor-tires, the rumble of a distant freight-train. Ни один звук не доносился с улицы, кроме шороха колес и отдаленного гула товарных поездов.
Self-contained was the room, warm, secure, insulated from the harassing world. Они были одни, в тепле, в уюте, вдали от шумного, докучливого мира.
He was absorbed by a rapture in which all fear and doubting were smoothed away; and when he reached home, at dawn, the rapture had mellowed to contentment serene and full of memories. Он был в таком восторге, что все страхи, все сомнения улетучились. И когда он на рассвете возвратился домой, восторг перешел в блаженную умиротворенность, полную воспоминаний.
CHAPTER XXIX I 29
THE assurance of Tanis Judique's friendship fortified Babbitt's self-approval. Уверенность в дружбе Танис Джудик укрепила в Бэббите чувство собственного достоинства.
At the Athletic Club he became experimental. В Спортивном клубе он решался на многое.
Though Vergil Gunch was silent, the others at the Roughnecks' Table came to accept Babbitt as having, for no visible reason, "turned crank." И хотя Верджил Гэнч упорно молчал, остальным завсегдатаям стола "дебоширов" пришлось признать, что Бэббит по неизвестной причине "немножко спятил".
They argued windily with him, and he was cocky, and enjoyed the spectacle of his interesting martyrdom. Они громогласно спорили с ним, а он петушился, радуясь такому своеобразному подвижничеству.
He even praised Seneca Doane. Он даже осмелился хвалить Сенеку Доуна!
Professor Pumphrey said that was carrying a joke too far; but Babbitt argued, Профессор Памфри при этом заявил, что шутка зашла слишком далеко, но Бэббит упорствовал:
"No! - Нет!
Fact! Это факт!
I tell you he's got one of the keenest intellects in the country. Я вам верно говорю: он один из выдающихся умов нашей страны!
Why, Lord Wycombe said that-" Сам лорд Уайком подтверждал, что...
"Oh, who the hell is Lord Wycombe? - Да кто такой в конце концов этот лорд Уйаком?
What you always lugging him in for? You been touting him for the last six weeks!" protested Orville Jones. "George ordered him from Sears-Roebuck. Вы долбите про него вот уже шестую неделю! -возмутился Орвиль Джонс. - Джордж выписал его по каталогу от Сирс-Робека.
You can get those English high-muckamucks by mail for two bucks apiece," suggested Sidney Finkelstein. Этих английских высокопоставленных ломак можно заказывать по почте, два доллара штука! -ввернул Сидни Финкельштейн.
"That's all right now! - Перестаньте кривляться!
Lord Wycombe, he's one of the biggest intellects in English political life. Лорд Уайком - один из величайших умов в политической жизни Англии.
As I was saying: Of course I'm conservative myself, but I appreciate a guy like Senny Doane because-" Повторяю: сам я, конечно, человек консервативный, но ценю таких людей, как Сенни Доун, за то, что...
Vergil Gunch interrupted harshly, Но тут его резко прервал Верджил Гэнч:
"I wonder if you are so conservative? - Не уверен, что ты так уж консервативен.
I find I can manage to run my own business without any skunks and reds like Doane in it!" А я могу отлично обойтись и без вмешательства красных сволочей, вроде твоего Доуна!
The grimness of Gunch's voice, the hardness of his jaw, disconcerted Babbitt, but he recovered and went on till they looked bored, then irritated, then as doubtful as Gunch. II Голос у Гэнча был такой злой, челюсти так крепко сжались, что Бэббит растерялся, но тут же овладел собой и говорил до тех пор, пока всех не охватила скука, потом раздражение и, наконец, сомнение, как Гэнча.
He thought of Tanis always. Он думал о Танис беспрестанно.
With a stir he remembered her every aspect. С волнением он вспоминал каждую черточку ее лица.
His arms yearned for her. Его руки тосковали по ней.
"I've found her! "Наконец-то я ее нашел!
I've dreamed of her all these years and now I've found her!" he exulted. Столько лет она мне снилась, и теперь я нашел ее!"
He met her at the movies in the morning; he drove out to her flat in the late afternoon or on evenings when he was believed to be at the Elks. Они встречались по утрам в кино и попозже, днем, а в те вечера, когда предполагалось, что он на собрании ордена Лосей, он заезжал к ней на квартиру.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бэббит - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x