— Един път казах на Идън, че си много добра артистка. Тогава още нямах понятие до каква степен умееш да се преструваш. Почти бях повярвал, когато ме уверяваше, че си се омъжила за мен по любов. А през цялото това време ти само си използвала моето име, за да си осигуриш достъп до миньорските лагери.
Хюстън пое шумно въздух, когато Кен скочи и заплашително се надвеси над писалищната си маса.
— Работих през целия си живот за тази вечеря, а ти ми я развали, Фентън заплаши да даде под съд моята горещо обичаща ме съпруга и да обяви пред целия свят за какви цели е злоупотребила с мен. Още отсега виждам пред себе си заглавията на вестниците!
Хюстън не откъсваше очи от неговите.
— Да — заговори тихо тя. — Аз пътувах до каменовъглените мини, но това няма нищо общо с теб, тъй като съм го правила дълго преди ти да се появиш в живота ми. Ти до такава степен си вманиачен от парите си, та си внушаваш, че хората около теб ламтят само за твоето богатство. — Тя се отдръпна на крачка от бюрото.
— През последните месеци — продължи тя, — донякъде и с твоя помощ, успях да науча много неща за себе си. Преди няколко седмици сестра ми ми каза, че съм най-нещастният човек на света и тя се страхува да не посегна на живота си. Тогава не вярвах, че думите й могат да се окажат верни, защото до деня, в който се запознах с теб, не знаех какво означава думата щастие. Не се запитвах защо не казвах на хората „да вървят по дяволите“, както се изрази ти, когато не им харесваше желанието ми да танцувам с червената си рокля. Но с теб научих колко добре може да се чувства човек, когато живее за самия себе си, а не се опитва винаги да се харесва на другите.
Следователно вече стигнах дотам да мога да вземам самостоятелни решения. Не желая да живея с мъж, който е построил тази къща и се е оженил за жена, която не означава нищо за него, само и само за да си отмъсти на един стар човек, поискал да защити онова, което, справедливо погледнато, винаги му е принадлежало. Мога да разбера начина, по който е действал мистър Фентън и почти да го извиня; но твоя начин на действие не мога да разбера. Ти си убеден, че съм се омъжила за теб само заради парите ти, а в действителност аз те избрах за свой съпруг, защото те обикнах е цялото си сърце. Сега за съжаление преценявам, че съм се влюбила в мъж, който е съществувал само във въображението ми. Ти не си човекът, за когото те смятах. За мен ти си чужд, а аз не желая да живея с чужд човек.
Кен я гледа известно време с искрящи очи, после рязко се отдръпна от писалищната маса.
— Ако си въобразяваш, че ще те моля да останеш при мен, лъжеш се. Ти ми достави голямо удоволствие, пиленце, по-голямо, отколкото очаквах, но аз вече нямам нужда от теб!
— Напротив, имаш — отговори сериозно Хюстън и потисна сълзите, които изпълваха очите й. — Ти имаш повече нужда от мен, отколкото осъзнаваш или предполагаш. Но аз мога да подаря любовта си само на мъж, който заслужава моето уважение. Ти не си мъжът, в когото се влюбих.
Кен отиде до вратата на кабинета, отвори я и направи движение с ръка, с което я покани да напусне къщата му.
Хюстън успя по някакъв начин да мине покрай него, след това по коридора и да излезе навън в нощта. Нито за миг не помисли да прибере дрехите си или да вземе нещо от тази къща със себе си.
Навън, на алеята за коли, беше спряла карета.
— Напускаш го, нали? — прозвуча високият глас на Памела Фентън от каретата.
Хюстън изненадано вдигна очи. Памела усети как дишането й пресекна, когато забеляза израза по лицето на Хюстън.
— Знаех си, че се е случило нещо ужасно. В момента при баща ми е докторът. Той трепереше така силно, че се изплаших да не си счупи нещо. Качи се, Хюстън. Аз имам самостоятелна къща в града и ти можеш да живееш при мен и Зак, докато всичко се уреди.
Хюстън само стоеше и я гледаше втренчено, докато най-после Памела слезе и с големи усилия успя да я качи в каретата. Хюстън нямаше представа къде се намира и къде отива. Мислеше единствено за това, че вече всичко е свършено; че е изгубила всичко скъпо на този свят.
Кен нахлу в големия салон на първия етаж, който използваха Ян и Идън. Идън седеше сам в едно кресло и четеше някаква книга.
— Искам да установиш всичко, което Хюстън върши в каменовъглените мини. Всяка крачка, всяка подробност.
— Какво по-точно искаш да узнаеш? — попита Идън и бавно остави книгата настрана.
— Кога? Как? Защо? Всичко, което би могъл да откриеш.
— Всяка сряда следобед тя се преоблича като старица и под името Сади потегля с една каруца, пълна със зеленчуци, към лагера на миньорите. В зеленчуците са скрити лекарства, детски обувки, сапун, чай — с една дума, всичко, което може да се скрие в тях и от което жените на миньорите имат насъщна нужда. Продава зеленчуците срещу бонове, които Джоан Тагърт отново връща на жените, след като Хюстън е напуснала лагера.
Читать дальше