Даниел Дефо - Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс

Здесь есть возможность читать онлайн «Даниел Дефо - Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Родена в Нюгейт, която през разнообразния си живот, продължил шест десетилетия без да се смятат детските й години, дванадесет години беше държанка, пет пъти — съпруга (от които един път на собствения си брат), дванадесет години крадла, осем години заточеница във Вирджиния и накрая се покая, забогатя, заживя честно и умря в разкаяние.
Написано според нейните собствени спомени.
Лондон, 1722.

Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

„Влюбен съм във вас“,

изчервяването ми ясно отвръщаше:

„Дано да е така.“

Както и да е, нищо не се случи този път. Това беше само една изненада и аз скоро се съвзех. Той би останал по-дълго при мен, но случайно погледна през прозореца и видя, че сестрите му се връщат от градината. Сбогува се набързо, целуна ме пак, каза ми, че има сериозни намерения и че скоро ще ми се обади, и си отиде безкрайно щастлив. Ако не беше се случила бедата, в това нямаше да има нищо лошо, но нещастие го беше там, че мис Бети вземаше работата на сериозно, а господинът — съвсем не.

От този момент странни мисли започнаха да се въртят из главата ми. Мога наистина да кажа, че не бях на себе си — такъв джентълмен да ми каже, че е влюбен в мен и че съм очарователно създание. Просто не знаех как да се държа с тези мисли в главата. Моята суета достигна върха си. Действително аз бях изпълнена с гордост и понеже не знаех колко е лош светът, не ми и мина през ума да пазя добродетелта си. Ако моят джентълмен се беше опитал, той можеше да си позволи всякакви волности с мен; но за мое щастие тогава той не видя тази възможност.

Не мина много и той пак намери случай да ме хване почти в същото положение. Всъщност този път имаше повече преднамереност от негова страна, но не и от моя.

Това се случи така: младите дами бяха на гости с майка си, брат му не беше в града, баща му бе от една седмица в Лондон. Очевидно той ме е следял добре и е знаел къде съм, макар аз и да не подозирах, че е в къщи. Той се изкачи живо по стълбите и виждайки, че работя, дойде направо при мен. Както миналия път ме взе в обятията си и ме целува почти четвърт час.

Бяхме в стаята на по-младата сестра и понеже освен прислужничките в долния етаж нямаше никой в къщи, той се държеше като че ли по-дръзко и започна да става по-нахален. Може би намери, че съм прекалено лесна, защото не се противях, когато ме държеше в прегръдките си и ме целуваше. Наистина това премного ми харесваше, за да се съпротивявам.

Изморен от целувки, той седна и говори с мен доста дълго. Каза ми, че е очарован от мен, че нямал спокойствие, докато не ми обясни колко е влюбен, че ако и аз можех да го обикна и да го направя щастлив, това би му спасило живота и много други приятни неща от този род. Аз му отговарях от време на време, но скоро разбрах, че съм глупачка и че не съм схващала какво иска да каже.

Тогава започна да се разхожда из стаята, като ме държеше за ръка. След малко използува случая, хвърли ме на леглото и започна да ме целува бурно. Но трябва да призная, че не извърши нищо грубо, а само ме целуваше дълго. По едно време му се стори, че чува някой да се качва по стълбите. Той веднага скочи от леглото, вдигна ме и ми каза, че много ме обича, но че това било „почтена любов“ и че нямал лоши намерения спрямо мене. След това сложи пет гини 4 4 Гини (Guinea) — стара английска монета, равна на 21 шилинга. в ръката ми и слезе долу.

Парите, които ми даде, ме смаяха дори повече от любовта му. Просто не бях на себе си и почти не знаех дали съм на земята. Аз подчертавам това, за да могат младите невинни същества, които ще прочетат този разказ, да научат от него как да се пазят от бедите, заплашващи жените, осъзнали твърде рано красотата см. Щом веднъж една млада жена започне да се смята за хубава, тя не се съмнява, че мъжът, който й се обяснява в любов, говори истината, защото ако тя вярва, че е достатъчно очарователна да го увлече, естествено е да очаква красотата и да има такъв ефект.

Този джентълмен бе възбудил собствената си страст толкова силно, колкото и моята суетност и, изглежда, съжаляваше, че не е използувал удобния случай, защото след около половин час се върна и започна по същия начин както преди, само че с по-кратък увод.

Щом влезе в стаята, той се обърна и заключи вратата.

— Мис Бети — каза той, — стори ми се преди малко, че някой се качваше по стълбите, но се оказа, че няма никой. Във всеки случай — добави той, — ако ме заварят с тебе в стаята, няма да ме уловят в момента, когато те целувам.

Отговорих му, че не виждам кой може да се качва, защото знам, че няма никой в къщи освен готвачката и другата прислужница, а те никога не минават по тези стълби.

— Е, мила моя — каза той, — все пак е добре човек да бъде сигурен.

После седна и започна да говори.

Сега, макар да се бях развълнувала от първото му посещение и да говорех малко, той просто ми подсказваше какво да кажа, като ме уверяваше колко страстно ме обича и твърдеше, че е решен, щом получи наследството, да направи и мен, и себе си щастливи, тоест да се ожени за мен. Той каза още много такива неща, които аз, бедната глупачка, не разбирах накъде клоняха и действувах, като че ли на света няма друга любов освен тази, която завършва с брак. Пък дори и да беше говорил за друга любов, аз не бих имала основания, нито сила да му откажа. Но ние още не бяхме дошли дотам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс»

Обсуждение, отзывы о книге «Сполуките и неволите на прочутата Мол Фландърс» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x