Уолтър Скот - Кенилуърт

Здесь есть возможность читать онлайн «Уолтър Скот - Кенилуърт» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кенилуърт: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кенилуърт»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

„Хората, които природата е лишила от естетическо чувство и които разбират поезията посредством разсъдъка си, а не със сърцето и духа, въстават против историческите романи, като считат за незаконно обединяването на историческите събития с частните произшествия. Но нима в действителността историческите събития не се преплитат със съдбата на обикновения човек и, обратно — нима обикновеният човек не взема понякога участие в историческите събития?“
С тези редове, писани преди почти сто и петдесет години, великият руски критик В. Г. Белински пламенно утвърждава мястото па Уолтър Скот (15. VIII. 1771 — 21. IX. 1832) и на създадения от него исторически роман в тогавашната европейска литература. Днес историческият роман, получил достатъчно широко разпространение и достатъчно високо признание, вече не се нуждае от защита. Правото на литературата да пресъздава исторически събития, като изхожда от собствените си принципи, не се оспорва. Но това свое право тя дължи в извънредно голяма степен на „автора на «Уейвърли»“, както се е подписвал Скот под редица свои произведения, появили се на бял свят след шумния успех на знаменития роман.
Преди да се отдаде изцяло на „историческата проза“, Уолтър Скот, син на шотландски юрист и сам започнал трудовия си път като адвокат и съдебен секретар, се утвърждава като изтъкнат поет, автор на балади и поеми с подчертано романтически характер, силно повлияни от шотландското фолклорно творчество, като автор и на редица литературно-критически и исторически трудове, като авторитетен и редовен сътрудник на периодичния литературен печат. Сюжетите на повечето от поемите на Скот от този начален период на неговото литературно творчество са почерпани от средновековието. Необичайното, тайнственото, страшното са техен неизменен белег.
По-късно, когато създава поредицата от забележителни исторически романи след „Уейвърли“, които му донасят световна известност и признание: „Айвънхоу“, „Кенилуърт“, „Куентин Дъруърд“, „Удсток“, „Красивото момиче от Пърт“ и др., Уолтър Скот също използува теми и сюжети от средновековната действителност, но вече с една съществена отлика в подхода към историческия материал. Без да се отказва от екзотичното, от тайнственото и необикновеното. Скот съсредоточава вниманието си преди всичко върху значителни социално-исторически конфликти, стреми се да проникне дълбоко в социалната, в класовата същност на историческите събития, които описва, отнася се с разбиране и съчувствие към съдбата на народа. Тези елементи на реализъм в изображението на събития и герои стават определящи черти на най-добрите исторически романи на Уолтър Скот, които оказват огромно влияние върху развитието на английската и европейската литература и по-специално върху развитието на историческия роман.
„Кенилуърт“ е тъкмо едно от тези значителни произведения на Скот, които дават достатъчно точна представа за творческия почерк на писателя, за последователното прилагане на принципа на историческия подход към описваните събития. Действието на романа се разгъва в два пласта. Историческият подход, за който стана дума, се изразява преди всичко в реалистичното, придържащо се близо до фактите описание на нравите и взаимоотношенията в английския двор по времето на кралица Елизабет. Дворцовите конфликти и интриги, безмилостната борба за влияние и за спечелване на благоразположението на кралицата, каквато е борбата между лорд Съсекс и граф Лестър, са пресъздадени правдиво и убедително. Плод на тези конфликти и интриги е и смъртта на една от героините на романа, Еми Робсарт, чийто брак с могъщия фаворит на кралицата граф Лестър е бил пречка за неговата политическа кариера.
Наред с този, да го наречем исторически пласт, в „Кенилуърт“ има и други сюжетни линии, свързани с усилията на младия Тресилиан да спаси Еми Робсарт, да предотврати зловещите замисли на хората от обкръжението на граф Лестър, начело с неговия щалмайстор Ричард Варни. В разгъването на тези сюжетни линии Уолтър Скот дава пълна свобода на своето неизтощимо въображение. Майстор на занимателната интрига, той изгражда живо, динамично действие с все по-нарастващо напрежение, редувайки епизод след епизод, изпълнени с неочаквани обрати, със сложни ходове на героите, въвлечени в една безкомпромисна борба. Така двете основни достойнства на романа — верността към историческите факти и занимателността — взаимно се допълват и обогатяват, и правят от „Кенилуърт“ привлекателно четиво за съвременния читател.

Кенилуърт — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кенилуърт», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Това е лекарство против душевно разстройство, госпожо, от каквото — уверен съм — ваша светлост никога няма да има причини да се оплаква. Ако вземате от него всеки ден в продължение на една седмица по една доза, равна на царевично зърно вие ще направите сърцето си неуязвимо за тежкото страдание, причинено от самота, меланхолия, несподелена любов, излъгани надежди…

— Ти да не си луд, приятелю? — остро го прекъсна графинята. — Или си мислиш, че понеже бях така добра да накупя жалките ти дрънкулки на мошенически цени, можеш да ми говориш всякакви измислици? Къде се е чуло и видяло душевни страдания да се лекуват с лекарства, предназначени за тялото?

— С ваше позволение — отвърна Уейланд, — аз съм честен човек и продавам стоките си на честни цени. А колкото до това скъпоценно лекарство, ще кажа само, че като ви описах неговите качества, не съм ви карал да го купите, така че не бих имал причини да ви лъжа. Аз не твърдя, че то може да излекува една дълбоко вкоренена душевна болест, която единствено бог и времето биха могли да изцерят. Казвам само, че това лекарство спасява от сърдечна мъка, от меланхолия, която изпепелява душата. Вече съм излекувал мнозина с него — и в кралския двор, и сред обикновените граждани, — а съвсем наскоро помогнах и на мистър Едмънд Тресилиан, един високо уважаван джентълмен от Корнуол, който бе изпаднал в такава силна меланхолия — причинена, казват, от нещастна любов, — че приятелите му дори се уплашиха за живота му.

Той млъкна. В продължение на няколко минути графинята също не каза нито дума, а после попита с тон, на който напразно се стараеше да придаде равнодушие и спокойствие:

— А оправи ли се напълно джентълменът, за когото говориш?

— Горе-долу, госпожо — отвърна Уейланд, — поне не се оплаква от телесни болки.

— И аз ще взема малко от това лекарство, Джанет — заяви графинята. — На мен също ми се случва да изпадам от време на време в такава меланхолия, която помрачава мозъка.

— Недейте, господарко, не бива — възрази Джанет. — Кой би могъл да гарантира, че лекарствата, които този човек продава, не са вредни?

— Аз самият — обади се Уейланд и като взе една доза от лекарството, я глътна пред очите им.

Графинята купи останалото, защото Джанет с възраженията си само повиши упоритостта й. Тя дори погълна веднага първата доза и заяви, че на сърцето й е станало по-леко, а на душата — по-спокойно, влияние, дължащо се по всяка вероятност само на нейното въображение. След това графинята събра покупките и хвърли кесията си на Джанет, като й нареди да направи сметката и да плати на търговеца, докато тя самата, сякаш уморена вече от развлечението, което в началото й бе доставил разговорът с търговеца, му пожела лека нощ и без да подозира нищо, се прибра в замъка, лишавайки по този начин Уейланд от всяка възможност да поговори насаме с нея. Все пак той побърза да направи опит за обяснение поне с Джанет.

— Мило момиче — започна той, — лицето ти говори, че обичаш своята господарка. Тя действително се нуждае от услугите на предан приятел.

— И заслужено ги получава от мен — отвърна Джанет. — Но какво всъщност искате да кажете?

— Аз съвсем не съм това, което изглеждам, момиче — продължи търговецът, понижавайки глас.

— В такъв случай толкова по-малко бих могла да ви считам за честен човек.

— Тъкмо обратното — отвърна Уейланд. — Аз не съм никакъв амбулантен търговец.

— Тогава се махайте веднага оттук или ще извикам за помощ — рече Джанет. — Баща ми трябваше досега да се е върнал.

— Не прибързвай, за да не се разкайваш после за това, което си направила. Аз съм един от приятелите на твоята господарка. Тя се нуждае от много повече, а ти искаш да погубиш и малкото, което има сега.

— Откъде да знам, че казвате истината?

— Погледни ме в лицето — каза Уейланд Смит. — Нима очите ми не говорят, че съм честен човек?

И наистина лицето на Уейланд, макар да не бе особено красиво, издаваше остър ум и находчивост, а това, съчетано с живите бляскави очи, добре очертаната уста и приятната усмивка, често придава благородство и привлекателност дори на по-обикновени и неправилни черти. Джанет го погледна с присъщата на жените престорена наивност и отговори:

— Макар и да се хвалиш с честността си, приятелю, и макар че аз не съм свикнала да чета и да разгадавам такива книги, каквито ти ми даваш за прочит, струва ми се все пак, че у теб има по нещо и от търговеца, и от мошеника.

— Може и да има по мъничко — усмихна се Уейланд. — Но както и да е, тази вечер или утре заедно с баща ти тук ще дойде един старец. Той има безшумната походка на котка, злобния и отмъстителен поглед на плъх, раболепието на шпаньол и мъртвата хватка на дог. Пази от него и господарката си, и себе си. Запомни, мила Джанет, той крие змийска отрова под престорената невинност на гълъб. Какво точно зло е замислил срещу вас, не мога да кажа, но смъртта и болестите винаги са го следвали по петите. Не казвай нищо на господарката си. Опитът ме е научил, че при нейното състояние страхът пред бедата е също толкова опасен, колкото и самата беда. Погрижи се обаче да взема лекарството ми, тъй като — той съвсем понижи глас, но все пак доста ясно прошепна в ухото й — то е средство срещу отравяне. Чуй! Те влизат в градината!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кенилуърт»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кенилуърт» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Уолтър Милър
libcat.ru: книга без обложки
Уолтър Мосли
Уолтър Скот - Роб Рой
Уолтър Скот
libcat.ru: книга без обложки
Уолтър Скот
Скот Сиглър - Земно ядро
Скот Сиглър
Уолтър Айзъксън - Стив Джобс
Уолтър Айзъксън
libcat.ru: книга без обложки
Скот Фіцджеральд Френсіс
Уолтър Милър - Кантата за Лейбовиц
Уолтър Милър
Отзывы о книге «Кенилуърт»

Обсуждение, отзывы о книге «Кенилуърт» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.