Мъжете не помръдваха. Чеси сбърчи чело.
— Суидин, какво има в торбата ти? — След това теменуженият й поглед се прехвърли върху графа и побелелите от брашното ръце. — А вие, вие какво правите с последното ми скъпоценно брашно?
Морлънд я изгледа заплашително и започна да чупи яйцата. Плавните и уверени движения издаваха, че има голям опит.
Без да каже и дума, той свирепо атакува сместа.
— Не мога да повярвам! — изумено се засмя Чеси. — Вие? Това е… невъзможно…
Морлънд я сряза с поглед — светъл и блестящ като сапфир.
— Бях останал с впечатлението, че те спасявам от неизбежна гладна смърт. Явно съм сгрешил и усилията ми са били напразни.
Като видя, че Суидин най-сетне успя да се справи с кремъка и праханта и запали буен огън, Морлънд сложи тежкия железен тиган на печката и пусна вътре солидна буца масло.
Все още мърморейки, той изсипа жълтата пяна от разбити яйца в съскащото масло.
— Някой трябва да се грижи за теб, след като явно си по-глупава и от двегодишно бебе.
— Ама как смеете…
Морлънд изсумтя и подхвърли омлета, глух за протестите й.
Чеси изумено ахна.
— Как го направихте? Вие сте последният човек, от когото съм очаквала чудеса в кухнята.
— Което само доказва, колко малко знаеш изобщо за каквото и да било.
Морлънд тръшна една очукана, но чиста глинена чиния пред нея и изсипа димящия, златен омлет като натроши отгоре сирене, което Суидин измъкна от торбата.
— Яж!
Заповедният му суров глас накара Чеси да примигне. Устата й тъкмо понечи да изсипе порой от думи, когато Морлънд пъхна една вилица в ръката й и изрева:
— Веднага! Няма да допусна такава хубава храна да отиде на вятъра!
Този път Чеси се подчини. След секунди и последната трошичка беше изчезнала. А после очите й с изумление проследиха златистата палачинка, леко поръсена със захар, която се озова в чинията й.
Коремът й изкъркори предателски.
Чеси се изчерви и захапа меката въздушна палачинка.
Всяка хапка бе по-вкусна от предишната. Боже, от месеци не беше яла толкова сладко. С нейния начин на живот, местейки се от едно място на друго с баща си, Чеси така и не се бе научила да готви. А и Суидин не го биваше повече от нея. Така че нещастните им кулинарни опити тук, в Лондон, напълно се провалиха. От пристигането си живееха предимно на хляб и някой и друг плод, който Суидин успяваше да изнамери.
Не можеше да се сравни с това.
Чеси тихо въздъхна и се вторачи в празната чиния. Внимателно остави вилицата и се облегна на стола.
Възторжена усмивка озари лицето й.
— Беше просто фантастично! Само едно мога да ви кажа, варварино, и то е, че умеете да готвите!
Суидин отърва Морлънд от необходимостта да отговаря, втурвайки се с две димящи чаши чай.
— Простете, Ваша светлост, ама сметнах, че не бихте имали нищо против една глътка. Нямаме уиски, за жалост. Обаче има първокласен черен „Амой“, който мис Чеси носи чак от Макао. Много е пивко. Добро е почти колкото уискито.
Високият слуга остави чашите и дръпна избелелите завеси. След миг слънчевата светлина заля стаята.
— Сега, ако не възразявате, мис Чеси, ще ида да подредя останалите продукти. Толкова са много, че май ще стигнат за цяла година. Жалко, че няма кой да ни ги сготви.
Без да дочака отговор, той нарами чувала, взе и останалото брашно и изчезна в килера.
Известно време Морлънд и Чеси не помръдваха. Погледите им се кръстосаха, дебнещи и напрегнати.
Изведнъж кухнята им се стори тясна. Изпълнена с тишина.
И с опияняваща интимност.
Морлънд пръв развали магията. Той грабна чашата с чая и се отпусна на стола срещу Чеси.
— Винаги ли си толкова вироглава?
— А вие винаги ли сте толкова груб? И толкова властен?
— Мисли какви ги приказваш. Баща ти може да е мошеник и нехранимайко, но едва ли би търпял собствената си дъщеря да има такъв речник и такова поведение.
— Вие знаете нищо за него! И какво ви засягат моят речник и поведение?
— Не ме засягат, и слава Богу. По принцип. Но когато си с мен, Франческа Камърън, ще се държиш като дама и ще се изразяваш прилично.
— Ау простете ми! Разбира се, че трябва да съм благоприлична и покорна. Само вие, мъжете, можете да се перчите, да ругаете, да се веселите. И да хойкате с безсрамни същества, които примират от едно ваше докосване!
Чеси се сепна и тихичко възкликна. Кой демон я накара да изтърси това?
Морлънд се приведе напред с присвити очи.
— Какво, по дяволите, имаш предвид?
— Ни… нищо.
Читать дальше