Излез, за да тръгнеш отново по следата, да прекосиш началото на големия каньон вдясно, да продължиш на север. Сам, с песен. Красив е падащият сняг. Красиво е навред наоколо…
— Възхищавай и се, докато все още можеш, следотърсачо.
— Котко? Ти си мъртва. Нямаме повече работа заедно!
— И сега ли смяташ, че съм мъртва?
— Докоснах лапата ти на мястото, където ти падна. Тя беше неподвижна и сякаш стъклена. В тебе нямаше живот.
— Мисли си така, щом искаш.
— Нито пък е възможно нещо да се измъкне изпод онази грамада от камъни.
— Ти ме убеди. Ще се върна и ще легна…
Били се обърна, но видя само сняг в каньона и нищо друго.
— … но първо ще те намеря.
— Няма да е твърде трудно.
— Радвам се да го чуя от теб.
— Искам да свърша онова, което съм започнал. Побързай.
— Защо не ме почакаш?
— Трябва да вървя по една следа.
— И това е по-важно от мен?
— От теб ли? Ти сега изобщо не ме интересуваш.
— Не звучи особено ласкаво. Все пак така да е. Ако трябва да се срещнем при твоята следа, там ще се срещнем.
Били провери оръжието си.
— Трябваше да се качиш на влака — каза той.
— Не те разбирам, но няма значение.
— Има все пак — отбеляза Били, заобиколи една скала и видя, че следата продължава напред.
Над водата танцуваше снежна вихрушка. Той чу единичен удар на барабан.
… Синият лек ме повдига на дланта му.
Болката в рамото беше намаляла и се бе превърнала в тъпо пулсиране. Той се вглеждаше в сгъстените сенки, когато минаваше покрай тях, питаше се дали звярът не изчаква, за да скочи върху него, макар да знаеше, че този страх е нелогичен, тъй като следите се стелеха ясно отпред. Пък и защо й беше нужно на тази твар да си прави труда да лежи свита на две и да го чака, когато можеше да отдели една секунда и да го смаже, като се върне на мястото, където се срещнаха?
Айрънбеър изруга, но продължи да се взира. Дъхът му образуваше кълба пара пред него. Носът му беше замръзнал, а очите му периодично сълзяха.
Йелоуклауд се оказа прав. Изобщо не беше трудно да се проследяват тези дири. Прости и водещи право напред. Дълбоки и добре очертани.
Нямаше ли някакво раздвижване вляво?
Да. Вятърът люлееше храстите.
Изруга отново. Наистина ли предците му бяха командвали бойни отряди? Толкова за генетиката…
— Джими. Не прекъсвай контакта!
— Няма, Чарлс. Приятно ми е да имам компания.
— Къде си? Какво става?
— В каньона съм, преследвам звяра.
— Ние сме в Аризона, в хотела близо до мястото, където започват каньоните.
— Защо?
— За да помогнем, ако можем. Ти преследваш звяра ли? Йелоуклауд с тебе ли е?
— Беше, но звярът му счупи крака. Обади се и повика помощ.
— Значи го срещнахте?
— Да. От цялата работа спечелих изкълчено рамо. Все пак успях да изпратя няколко изстрела в онази твар.
— В безсъзнание ли беше?
— Да.
— Чудех се защо известно време не можех да се свържа с теб. Установи ли контакт със Сингър?
— Не.
— Ние успяхме. Той е един побъркан индианец.
— Мисля, че знае какво прави.
— А ти самият знаеш ли какво правиш?
— Предполагали че се държа като втори побъркан индианец.
— И аз съм на същото мнение.
— Май тук сме прекосили потока.
— Смятам, че трябва да се измъкваш. Вървиш по следите на двама, не на един.
— Сега започва да вали сняг. Господи, надявам се да не покрие дирите. Топи се, щом достигне земята. Това е добре.
— Струва ми се, че онзи звяр веднъж за малко не те уби.
— Те променят формата си.
— Следите ли?
— Да. И се приближават към стената. Чудя се какво ли означава това.
— Означава, че е най-добре да стреляш по всичко, което се движи.
— Тук има нещо мокро и подобно на стъкло… Как ли изглежда кръвта на онази твар?
— Все пак колко далече си стигнал?
— Нямам представа. Часовникът ми е счупен. Струва ми се, че съм вървял цяла вечност.
— Може би е по-добре да спреш и да си починеш.
— Как пък не! Време е да опитам да побягам известно време. Имам някакво усещане. Мисля, че съм близо до звяра и че той е ранен.
— Не искам да съм в съзнанието ти, ако те докопа.
— Не си отивай още. Страх ме е.
— Ще почакам.
В следващия четвърт час усещаше мълчаливото присъствие на Фишър, докато тичаше покрай виещата се стена. Не разговаряха, докато Айрънбеър не спря, за да си поеме дъх на един завой.
Читать дальше