Неудовлетворен (исп.) — Б.пр.
Изключено (исп.) — Б.пр.
Няма нищо извратено (исп.) — Б.пр.
Двойно угризение ли? (исп.) — Б.пр.
Много сложно направена (исп.) — Б.пр.
Аз също не (исп.) — Б.пр.
Допускам (исп.) — Б.пр.
Ужасно (исп.) — Б.пр.
Но не е жена за тебе (исп.) — Б.пр.
Ти имаш много нисък морал (исп.) — Б.пр.
Жено (исп.) — Б.пр.
Не зная какво става с тази жена? (исп.) — Б.пр.
Пезевенци, сводници (исп.) — Б.пр.
Да, човече (исп.) — Б.пр.
Трик, хитрина, афера (исп.) — Б.пр.
Наздраве (нем.) — Б.пр.
Милтън Снейвли Херши (1875–1945), американски индустриалец и филантроп, създал фондации за сираци. — Б.пр.
Джин Тъни (р. 1898), американски боксьор тежка категория, световен шампион за 1926–1928 г. — Б.пр.
Коралов остров, съставляващ най-южната точка на САЩ, където през 1928 г. Хемингуей си построил вила, в която написал книгата «Сбогом на оръжието». — Б.пр.
Мълчи (исп.) — Б.пр.
Много изгладнял засега (исп.) — Б.пр.
Душице (исп.) — Б.пр.
Гадна война (исп.) — Б.пр.
По-просто е (исп.) — Б.пр.
Нула транспорт (исп.) — Б.пр.
Нула въздушен, сухоземен и морски транспорт (исп.) — Б.пр.
За по-разпространена проказа в Куба (исп.) — Б.пр.
За кубинския рак (исп.) — Б.пр.
За разширена, пълноценна и постоянна туберкулоза за Куба и кубинците (исп.) — Б.пр.
За стопроцентов креолски сифилис (исп.) — Б.пр.
Съмишленици (исп.) — Б.пр.
Призивът на «Ла Флоридита» (исп.) — Б.пр.
Най-вече в леглото (исп.) — Б.пр.
Долу главите на семейството (исп.) — Б.пр.
Долу семейството (исп. и англ.) — Б.пр.
В Куба английската дума «home», означаваща на първо място «дом, семейство», е известна като термин от бейзбола, означаващ петоъгълната плоча от бял каучук, която се пази от бияча и трябва да бъде докосната от хвъргача, за да отбележи точка. — Б.пр.
Да пикаем (исп.) — Б.пр.
Верска секта, изникнала в Германия през XV в. и възкресена в Англия през 1866 г., разпространила се по-късно в англосаксонските страни. Розенкройцерите носят роза и кръст и се мъчат да обяснят свръхестествените загадки по мистичен път. — Б.пр.
Световен клуб (исп.) — Б.пр.
Човече (исп.) — Б.пр.
Английски инициали на американските обединени служби за културно-битово обслужване на войските. — Б.пр.
Английски инициали на американското управление на стратегическите служби. — Б.пр.
Къде ще ходим? (исп.) — Б.пр.
Във фермата (исп.) — Б.пр.
Дейвид Гарик (1717–1779), един от най-големите английски актьори и един от най-добрите изпълнители на Шекспир. — Б.пр.
Улица в лондонското Сити, където се намира я главният наказателен съд на Англия. — Б.пр.
Испански (исп.) — Б.пр.
Тропически дървета и храсти (Rhizophora mangle), чиито гъсти корени са открити и образуват непроходим гъстак в плитките крайбрежни води. Наричат се още «дървокорени». — Б.пр.
Научни шапки (исп.) — Б.пр.
Срещащи се по островите на Антилите криви раци (Qecarcinus ruricola), които живеят на сушата и влизат в морето само за да се разплождат. Някои достигат до 40 см широчина и се ядат от островитяните. — Б.пр.
Храст (Coccolbist uvifera), растящ по пясъчното крайбрежие на Флорида и Антилските острови, с големи кръгли листа и плодове на гроздове. — Б.пр.
Есенният салон, т.е. общата художествена изложба на френските художници и скулптори, която се устройва всяка есен в Париж. — Б.пр.
Читать дальше