Хорхе Негрите (1911–1953), мексикански певец и киноартист, изпълнител на главни роли във фолклорно-социални филми. — Б.пр.
Педерасти (исп.) — Б.пр.
Американски военен чин от всички родове оръжие, по-висок от старшина и по-нисък от младши лейтенант. — Б.пр.
Чин от американския военноморски флот, съответствуващ на майор от другите родове оръжие. — Б.пр.
Площада (исп.) — Б.пр.
Общинският дом (исп.) — Б.пр.
Взривно вещество, с което се пълнят торпедата. — Б.пр.
Вид американски зарове с големите фигури на картите, при които се прилагат правила, сходни с правилата на покера. — Б.пр.
Непредаваема игра на звуци, защото на английски «трети» и «лайно» звучат почти еднакво. — Б.пр.
Класическо (исп.) — Б.пр.
Сладко е да се умре за родината (латино-испански) — Б.пр.
Говориш ли леден дайкири? (исп.) — Б.пр.
Американският футбол е разновидност на ръгби, но отборите се състоят от по 11 играча и всеки има право да лови с ръце топката и противника при всяко положение. — Б.пр.
Едно малко уиски с минерална вода (исп.) — Б.пр.
Тропическо дърво Pariti tiliaceum, растящо в блатистите местности на Куба, с червени цветове, жълт плод и еластична дървесина. — Б.пр.
Свинщини, извратености (исп.) — Б.пр.
Всички ме познават (исп.) — Б.пр.
Висока тясна чаша с уиски, разредено с вода и лед (английско-испански) — Б.пр.
Мулати (исп.) — Б.пр.
Юкатеките, т.е. жителите на полуостров Юкатан и чрез стеснение — мексиканците. — Б.пр.
Запан — завързани с въжета или вериги трупи напреко на река, за да не може струпаният във водата дървен материал да бъде отнесен от течението. В миналото особени запани, наричани «клаузи», са били използвани при дърводобива в Рила. — Б.пр.
Ех, че хубаво момче! (исп.) — Б.пр.
Какви вести имаш от него? (исп.) — Б.пр.
Много добри (исп.) — Б.пр.
Радвам се (исп.) — Б.пр.
Винаги държа снимката му в униформа с пресветото сърце Исусово над снимката и до нея богородицата от Кобре. — Б.пр.
Град в Куба, център на меднодобивна промишленост и място за поклонение, защото има «чудотворно» светилище на Богородицата на милосърдието от Кобре. — Б.пр.
Всъщност веселата история е много проста (исп. и англ.) — Б.пр.
Чакай (исп.) — Б.пр.
Да, жено (исп.) — Б.пр.
Много (исп.) — Б.пр.
Ех, че сладко и хубаво момче! (исп.) — Б.пр.
Има много (исп.) — Б.пр.
Малка риба? Пържено свинско? (исп.) — Б.пр.
Едра тропическа риба (Luthianus canpechinos) с червеникав цвят и вкусно месо, срещаща се изобилно във водите на Антилите и Мексиканския залив. — Б.пр.
За цял свят (исп.) — Б.пр.
Ще взема още от тия големите без захар (исп.) — Б.пр.
Веднага, дон Том (исп.) — Б.пр.
Както обичате (исп.) — Б.пр.
Както винаги (исп.) — Б.пр.
Имам още от моето уиски (исп.) — Б.пр.
Иглолистно дърво (tsuga canadensis), достигащо до 100 м. височина и 4 м. диаметър, влаголюбиво, срещащо се в източните райони на Северна Америка. — Б.пр.
Малко е тежка тая история (исп.) — Б.пр.
Тежък (исп.) — Б.пр.
Да, странно (исп.) — Б.пр.
Китайски милионери? (исп.) — Б.пр.
Квартал в Лондон на изток от търговския център Сити, заселен предимно с евреи. Там се намира Голямата лондонска болница и прочут неделен пазар. — Б.пр.
Кога ще дойде любовта? (исп.) — Б.пр.
Войната прее… всичко (исп.) — Б.пр.
Омръзна ми войната (исп.) — Б.пр.
Доста е интересно (исп.) — Б.пр.
Читать дальше