Лопе Вега - Фуенте Овехуна

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе Вега - Фуенте Овехуна» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Фуенте Овехуна: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Фуенте Овехуна»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Фуенте Овехуна — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Фуенте Овехуна», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Големи думи не реди!

Щом бързаме нетърпеливи

да бъдем двамата щастливи,

при моя стар баща иди

и говори със него! То е

най-важното сега за нас —

да можем сватбения час

да ускорим! Съпруга твоя

ще бъда, клетва аз ти давам!

Но виж, баща ми… Идва той

Върви, Фрондосо!

Фрондосо:

Боже мой,

на тебе аз се уповавам!

Тринадесета сцена

Естебан, съветник, Фрондосо

Естебан:

Безсрамното му поведение

кой може вече да търпи?

Градецът целия кипи

от справедливо възмущение.

Фернандо никому пощада

не дава, яростен върви!

Хасинта, бедната, уви,

най-много тези дни пострада!

Съветникът:

На католическия крал

властта ще трябва да признае

Испания! Тук всеки знае,

че власт сам Господ му е дал!

Магистърът на Сантяго

сега лети на боен кон

към Сиудад Реал! Хирон

оттам не може да избяга!

Пък за Хасинта казваш право…

Та кой за нея не скърби?

Естебан:

А Менго? Просто го преби!

Съветник:

Гърбът му място няма здраво!

По-черен е от черен плат

и от мастило!

Естебан:

Замълчете!

Каквото стана — стана! Ето,

треперя цял от срам и яд!

И кой ли жезъл ми е дал да

тежи във немощна ръка?

Съветник:

Щом злото идва от слуга,

защо ядосва се алкалда?

Естебан:

Научихте ли за жената

на Педро? О, да пази Бог!

Намерили я в дол дълбок,

изпаднала в несвяст, горката!

Разбра се, че е поругал

честта й първо командора,

а след това на близки хора

без срам и съвест я отдал!

Съветник:

Там ни подслушва някой!… Кой е?

Фрондосо:

Аз… Позволете ми…

Естебан:

Ела!

Как мога да не позволя,

когато си един достоен

и славен момък! Прегърни ме!

Дължиш живота си на друг

баща — но е известно тук,

че те отгледах аз, и име,

и чест ти дадох!

Фрондосо:

Да, сеньор!

И вярвам, че ще позволите

да искам да ме подкрепите

във труден миг!

Естебан:

О, няма спор!

И тебе ли Фернандо Гомес

обиди?

Фрондосо:

Много при това

Естебан:

Предчувствах!

Фрондосо:

Вашите слова

за мене подтик са огромен

и с вяра в обичта, която

изказахте току що сам,

от обич друга обладан,

която блика силно, свято,

на Лауренсия ръката

ви искам! Нека ме простят,

е против редното синът

говори пръв, а не бащата!

Естебан:

Фрондосо, ти дойде навреме —

живота ми да удължиш

и от душата да свалиш

страха, затиснал ме със бреме!

Благодаря на Бога, синко,

че страж ми ставаш на честта,

благодаря на любовта

за твойто чувство — гордо, силно!

Но трябва, както е прието,

с баща си да говориш ти.

От нетърпение тупти,

повярвай, и у мен сърцето,

но сигурен съм, че и той

за брака ви мечта лелее.

Съветник:

А Лауренсия? И нея

попитайте!

Естебан:

О, друже мой,

бъди уверен, че едва ли

в мечтите си един за друг

те биха стигнали дотук,

ако не бяха се разбрали!

Да поумуваме веднага

за зестрата й. Аз дори

съм си намислил и пари

да дам — тъй както се полага!

Фрондосо:

Не! Лауренсия е всичко,

което искам!

Съветник:

Ето на:

готов да вземе за жена

и пиле голо-голеничко!

Естебан:

Все пак да питам, щом ти казваш,

и Лауренсия, нали?

Фрондосо:

О, да! Събужда чувства зли

тоз, който чувствата погазва.

Естебан:

Хей, Лауренсия!…

Четиринадесета сцена

Същите и Лауренсия

Лауренсия:

Сеньор?

Естебан:

Не бях ли прав? Дорде да викна —

и мигновено тя изникна

иззад високия стобор!

Ще те попитам, моя мила,

любов и мой светлик любим,

добре ли ние ще решим,

ако другарката ти Хила

омъжим за Фрондосо? Радва

градеца с честността си той

и с други качества безброй…

Какво ще кажеш?

Лауренсия:

Хила сватба

ще вдига?

Естебан:

Тя го заслужава,

достойна и добра е тя!

Лауренсия:

Сеньор, намирам аз, че — да!

Естебан:

По красота не подобава

тя на Фрондосо!… Затова

на тебе, дъще, бих го дал аз!

Лауренсия:

Главата ти е побеляла,

ала не можеш без шега.

Естебан:

Обичаш ли го?

Лауренсия:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Фуенте Овехуна»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Фуенте Овехуна» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Фуенте Овехуна
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Том 6
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Том 5
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Том 3
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Том 2
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Фуенте Овехуна»

Обсуждение, отзывы о книге «Фуенте Овехуна» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x