— Сам по себе си, нито един не беше процес за убийство. Но няколко бяха за неумишлено причиняване на смърт.
— Не е същото. В колко наказателни процеса сте участвали, господин Бел?
— В нито един, ваша светлост.
— С какво ще допринесете за защитата на господин Джесъп?
— Ваша светлост, аз имам извънредно богат съдебен опит, но не мисля, че биографията ми има някакво значение. Господин Джесъп има право сам да избира защитниците си и…
— Какъв точно е конфликтът на интереси между вас и госпожа Макфърсън?
На лицето на Бел се изписа озадачено изражение.
— Разбрахте ли въпроса? — попита съдията.
— Да, ваша светлост, конфликтът се състои в това, че имахме интимна връзка, а сега ще бъдем противници в процеса.
— Били ли сте женени?
— Не, ваша светлост.
— Кога сте имали интимна връзка и колко е продължила тя?
— Преди седем години и продължи около три месеца.
— Оттогава поддържали ли сте контакт с нея?
Бел вдигна очи към тавана, като че ли търсеше отговора там. Маги се наведе и зашепна в ухото ми.
— Не, ваша светлост — отвърна Бел.
Изправих се.
— Ваша светлост, в интерес на пълното изясняване на истината, ще добавя, че за последните седем години господин Бел е пратил на госпожа Макфърсън една коледна картичка. Тя не му е отговорила.
В залата се разнесе приглушен смях. Съдията не обърна внимание и погледна нещо на катедрата пред себе си. Като че ли беше чула достатъчно.
— В какво се състои конфликтът на интереси, за който се тревожите, господин Бел?
— Хм, ваша светлост, малко ми е трудно да говоря на открито заседание, обаче аз прекъснах връзката с госпожа Макфърсън и се безпокоя, че от нейна страна може да е останала известна враждебност. Ето това е конфликтът.
Съдията нямаше да се върже на това и всички в залата го знаеха. Започваше да става неловко даже да гледаш.
— Госпожо Макфърсън — каза Брайтман.
Маги отмести стола си назад и се изправи.
— Изпитвате ли враждебност към господин Бел?
— Не, ваша светлост, поне до днес. Занимавах се с по-приятни неща.
Когато копието на Маги улучи целта, отново чух тих кикот от редовете зад мен.
— Благодаря, госпожо Макфърсън — отвърна съдията. — Можете да седнете. Вие също, господин Бел.
Той облекчено се стовари на стола си. Съдията се наведе напред и заговори делово по микрофона.
— Искането се отхвърля.
Ройс незабавно скочи на крака.
— Ваша светлост, аз не бях изслушан преди вашето решение.
— Искането беше ваше, господин Ройс.
— Но бих желал да отговоря на някои от нещата, които каза господин Холър…
— Господин Ройс, вече издадох решението си. Не виждам необходимост от повече обсъждания. А вие?
Той разбра, че поражението му може да стане още по-тежко, и преустанови опитите си.
— Благодаря, ваша светлост.
Британецът седна. Съдията прекрати заседанието ние си събрахме нещата и се насочихме към задната врата. Но не толкова бързо, колкото Ройс. Той, клиентът му и набеденият му колега си плюха на петите, все едно ще изпуснат последния влак в петък вечер. И този път Ройс не си направи труда да спре пред залата, за да поприказва с медиите.
— Благодаря, че ме защити — усмихна ми се Маги, когато стигнахме при асансьорите.
Свих рамене.
— Ти сама се защити. Сериозно ли говореше, когато каза, че след Бел си се заела с по-приятни неща?
— Определено по-приятни от него.
Погледнах я, но не успях да открия по-дълбок смисъл в думите й. Вратата на асансьора се отвори и ние се озовахме пред Хари Бош, който тъкмо се канеше да излезе от кабината.
Четвъртък, 4 март, 10,40 ч.
Бош излезе от асансьора и за малко да се сблъска с Холър и Макфърсън.
— Свърши ли? — попита той.
— Пропусна го — отвърна Холър.
Детективът бързо се обърна и удари едно от гумените уплътнения на вратата, преди да се е затворила.
— Слизате ли?
— Такива са намеренията ни. — Гласът на Холър не скриваше яда му. — Мислех, че няма да идваш на заседанието.
— Нямаше. Дойдох да ви взема.
Спуснаха се с асансьора и Хари ги убеди да повървят с него до Дирекция на полицията. Регистрира ги като посетители и тримата се качиха на петия етаж, където се намираше отдел „Грабежи и убийства“.
— За пръв път идвам тук — отбеляза Макфърсън. — Тихо е като в застрахователна фирма.
— Да, с преместването изгубихме доста от стария си чар — отвърна Бош.
Дирекцията беше в новата сграда едва от шест месеца. Тя беше някак тиха и стерилна. На повечето й обитатели, включително на Бош, им липсваше старият „Паркър Сентър“, въпреки че беше съвсем порутен.
Читать дальше