П. Удхаус - Джийвс се намесва

Здесь есть возможность читать онлайн «П. Удхаус - Джийвс се намесва» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Классическая проза, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Джийвс се намесва: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Джийвс се намесва»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

За тази книга Бъртрам Устър би казал, че смехът е „залепнал“ за нея така плътно, както найлонът за кренвирша.
Неустрашимият Устъров дух е пред сериозно изпитание. В имението на леля Далия се е събрала невероятна колекция от посетители: огнекосата Боби Уикъм, принцът на гадовете Обри Ъпджон, спецът по мозъците сър Родерик Глосъп, преоблечен като иконом и един предполагаем нюйоркски плейбой.
Единствено непогрешимият Джийвс може да разсее тъмните облаци, струпали се над главата на Бъртрам.

Джийвс се намесва — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Джийвс се намесва», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Моят съвет е, сър, да укрепите крепостта за изпитанието.

— Как?

— Коктейлите са винаги на разположение, сър. Бихте ли желали да ви сипя още един?

— Бих.

— И винаги трябва да помним какво е казал поетът Лонгфелоу, сър.

— Какво беше казал?

— След тежките усилия, след свършеното дело, заслуженият нощен отдих идва. На вас ви остава удовлетворението, че сте се пожертвали за интересите на мистър Травърс.

Той попадна точно на мястото. Припомни ми онези пощенски записи, някои стигащи дори до десет шилинга, които чичо Том ми пращаше в дните на Малвърн Хаус. Омекнах. Дали избликна сълза в окото ми, или не, не мога да кажа, но официално може да се приеме, че омекнах.

— Колко си прав, Джийвс! — въздъхнах аз.

Информация за текста

Свалено от „Моята библиотека“: http://chitanka.info/book/2572

Издание:

П. Г. Удхаус. Джийвс се намесва

Издателска къща „Кронос“, 1994

Художник: Борис Драголов

Редактор: Красимира Маврова

ISBN 954-8516-04-7

1

Kipper — пушена херинга, англ., бел.пр.

2

Частно средно училище за подготовка на учениците за колеж или университет, бел.пр.

3

Криспин — светец, патрон на обущарите, денят му е 25 октомври, бел.пр.

4

Ювенал — римски поет сатирик, бел.пр.

5

„Таймс“ е традиционният английски вестник на аристокрацията, а „Мирър“ и „Мейл“ са таблоидите, предпочитани от простолюдието — бел.пр.

6

Книга с имената и родословието на перовете, съставителят е умрял 1822 г. — бел.пр.

7

Борис Карлов — актьор, изпълнявал ролята на Франкенщайн в едноименния филм, бел.пр.

8

Омар Хайям — персийски поет и математик, ???–1123, бел.пр.

9

Сордфиш — англ., риба-меч, бел.пр.

10

Валаам (библ.) — пророк, нает да прокълне израилтяните. Когато набил магарето си заради ината му, животното го порицало с човешки глас, бел.пр.

11

Шрусбъри — град в Западна Англия, център на графство Шропшър, бел.пр.

12

Point d’appui — фр., опорна точка., бел.пр.

13

Скуош — вид игра, подобна на тенис, бел.пр.

14

Bien-etre — фр., благосъстояние, бел.пр.

15

Ковънт Гардън — Лондонската опера, бел.пр.

16

Откъс от Шекспир, „Хамлет“, превод на Валери Петров, бел.пр.

17

Иезавел — библ., развратната жена, за която се оженил израилският цар Ахай, бел.пр.

18

Попит (англ., ост.) — кукла, бел.пр.

19

Нравът на жената е несигурен и променлив, лат., бел.пр.

20

Елизабет I (1533–1603) — кралица на Англия (1558–1603), бел.пр.

21

Томас Харди (1840–1928) — англ. романист и поет, автор на „Тес от рода Д’Ърбървил“. Романите му са пропити с песимистично настроение, бел пр.

22

Нимрод — библ., могъщ ловец и стрелец, син на Хуш, бел.пр.

23

Nolle prosequi — юр., лат., отказване от иск, бел пр.

24

Point d’appui — фр., опорна точка, бел.пр.

25

Синг-Синг — затвор в Осининг, щата Ню Йорк, бел.пр.

26

Вацлав Нижински (1890–1950) — световноизвестен руски балетист, бел.пр.

27

Баяр (1473–1524) — френски герой, известен като неустрашимият и безупречен рицар — бел.пр.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Джийвс се намесва»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Джийвс се намесва» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Джийвс се намесва»

Обсуждение, отзывы о книге «Джийвс се намесва» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x