— Продължавай да работиш с д-р Фей — рекох. — Аз ще работя в другите направления.
Сюзън и аз се намирахме в трапезарията на Орчардс, като Сюзън бе облечена в тесни черни панталони и карирано сако, очите й бяха ясни, гримът й — съвършен.
— На брадичката ми има раничка от брада — рекох.
— Може би нямаше да я има ако се бръснеше по-внимателно — сръфа ме тя.
— Ти не ми даде време — казах. — Освен това има много хора, които биха счели това за признак на чест.
— Назови ми поне двама — полюбопитства Сюзън.
— Не взимай нещата в буквалния смисъл на думата — отвърнах.
Имаше пресни хлебчета в кошчето за хляб и сервитьорката ми беше обещала да ми намери парче пай за закуска. Бяхме до прозореца до терасата и слънцето грееше по ленената покривка на масата ни. Пиех кафе.
— Много по-добре е — рекох, — да бъдем ние двамата, отколкото това да бъдат повечето хора.
Сюзън се усмихна.
— Да, така е — рече тя. — Особено е по-добре от това да бъде някой от семейство Трип.
— Това, което не разбирам, е момичето, Мередит. Как е успяла да избяга от всичко това? Очевидно е в затруднение. Повечето време като че ли не е там изобщо. Но точно тя е тази, която гледа истината в очите и не й минава мита за семейната идилия.
— Има твърде много неща, които не знаеш — каза Сюзън.
— Можех, да напечатам това на визитните си картички — рекох.
Сервитьорката се появи с дебел резен пай от къпини и парче сирене чедар до него.
— Баща ми закусваше пай с кайма — обясни сервитьорката, — почти всяка неделя сутрин.
— И са му се родили красиви дъщери — рекох. Сервитьорката се усмихна и ми наля още малко кафе, даде на Сюзън нова каничка с топла вода и се отдалечи. Сюзън ме наблюдаваше как ям пая. Тя си беше поръчала стандартната закуска с от всичко по малко и чаша гореща вода с лимон.
— Какво ще правиш — попита, — сега, след като са те уволнили?
— По всяка вероятност ще се върна в Алтън — отвърнах — и ще задам още няколко въпроси насам натам.
— Няма ли да е опасно?
— Вероятно не, по-голямата част от нещата вече са ясни. Няма голямо основание да се опитват да ме сплашат и този път.
— Мислиш ли, че Алтън е мястото, където ще откриеш истината?
— Не знам — отвърнах, — но не знам къде другаде да търся.
Намирах се в детективската стая на шерифския отдел на областта Алтън и разговарях с красивата полицайка, която ме бе тормозила преди. Казваше се Фелисия Будро и беше детектив втори ранг.
— Работата много не ми хареса — каза тя, — но и ти си бил полицай. Знаеш, че се правят много неща, които не ти харесват особено.
— Е, вече не съм полицай — обясних. Тя сви рамене.
— Знаеш ли кой ни прати по следите ти на първо място?
Кимнах.
— Сенатор Робърт Стратън — отвърнах.
— От Масачусетс?
— Точно този — казах, — поне никога не съм гласувал за него.
— И какъв е бил неговият проблем? — попита тя.
— Разследвам едно убийство — заговорих търпеливо. — Стратън е спял с жертвата.
— И се е боял, че името му ще изскочи на бял свят?
— Да.
— И какво от това? — попита тя. — Нали точно с това се занимават в сената. Нали и те спят?
— Той иска да се кандидатира за президент — рекох.
— Разбира се — отвърна тя. — Да му се поднесе по-хубаво легло, за да си вкарва в него мадамите.
— Кой пусна опашката след мен? — попитах.
Тя поклати глава. Седеше с крака на бюрото, кръстосани при глезените. Показваше се дългата гладка хубава линия на бедрата. Беше облечена в светлосиви панталони върху черни боти и блуза на цветя с големи ръкави. Пистолетът й в кобур, някакъв деветмилиметров вид, лежеше на бюрото до портмонето й. Всички вече ползваха деветмилиметрови.
— Ти тук в Алтън ли си израснала? — заинтересувах се.
— Да.
— Познаваш ли Оливия Нелсън?
— Момичето на стария Джек Нелсън? — попита Фелисия.
— Да. Разкажи ми за нея.
— Какво има за разказване. Богато хлапе, с около десет години по-голяма от мен. Бащата е легендата на града, може би дори легендата на областта. Голяма къща, състезателни коне, добри училища, слуги, ловджийски кучета, бърбън и скъпа вода.
— Какво стана с нея? Фелисия се ухили.
— Скандалът на града — обясни тя. — Записа се в американското дружество за оказване помощ на развиващите се страни. Омъжи се за някакъв африкански принц с родови белези по лицето. Старият Джек не можа да го преглътне.
— А какво стана с майка й? — поинтересувах се аз.
— Майка й ли?
— Да. Всички говорят за баща й. От никого не чувам нищо за майка й.
Читать дальше