Само тя би се осмелила да застане срещу него, точно когато го освободиха, и след като я нарани и унизи дълбоко, да му заяви, че ще започнат битка за любовта им, която той няма да спечели: „И когато повече няма да можеш да издържаш — му беше обещала тя с онзи неин сладостен, изпълнен с горест глас, — ще се върнеш при мен и аз ще ридая в прегръдките ти, ще ти кажа, че съжалявам за всичко, което сторих. И тогава ти ще ми помогнеш да открия начин сама да си простя.“
Иън си помисли тъжно, че е много трудно да се признае за победен, тъй като победителят го няма, за да се предаде.
След около пет часа Иън се събуди в стола, където бе заспал. Стана, разкърши се и отиде да се изкъпе и преоблече. После здраво се хвана на работа. Постъпваше така всеки ден, откакто Елизабет я нямаше.
По някое време икономът му влезе и му подаде плик от Александра Таунсенд. Той го отвори и оттам изпадна чек. Не го погледна, тъй като прочете първо писмото: „Това е от Елизабет — пишеше Александра. — Продала е Хейвънхърст.“ Остро чувство на вина и силна тъга пронизаха Иън. По-нататък в писмото се казваше:
Натоварена съм да ви предам цялата дължима сума за смарагдите, плюс лихвите за дните от момента на продажбата. Тя с пълно право смята, че смарагдите не са били нейни, за да ги продава.
Той погледна чека и малкото листче със сметките на Елизабет за лихвите.
Очите му се напълниха със сълзи и той тихичко се разсмя — беше му платила половин процент по-ниска лихва от официалната.
След половин час Иън се представи на иконома на Джордан и помоли за среща с Александра. Тя влезе в гостната и с явна ненавист каза:
— Питам се това съобщение ли ви накара да дойдете? Имате ли представа какво означава, или по-скоро означаваше Хейвънхърст за нея?
— Ще й го върна — обеща той с мрачна усмивка. — Знаете ли къде е тя?
Александра остана с отворена уста от нежността в очите му, в гласа му.
— Къде е тя? — попита отново той.
— Не мога да ви кажа — изрече със съжаление младата жена. — Знаете, че не мога. Обещала съм.
— Дали има някаква, макар и слаба вероятност, ако помоля Джордан — продължи той, — да ви убеди да ми кажете?
— Страхувам се, че не — отвърна Александра. Очакваше отговорът й да го разгневи, но той колебливо се усмихна и много мило й каза:
— Много приличате на Елизабет. Напомняте ми за нея.
Все още недоверчива към чувствата му, тя превзето отговори:
— За мен това е голям комплимент, милорд.
За нейно най-голямо изумление Иън Торнтън се пресегна и я погали по брадичката.
— Казах каквото си помислих — усмихна й се той. Тръгваше си, когато видя Джордан, подпрян до вратата, весело и многозначително усмихнат.
— Ако не бе изгубил от поглед своята съпруга, Иън, нямаше да търсиш прилика с моята.
Когато неочакваният им гост си замина, той попита Алекс:
— Ще съобщиш ли на Елизабет, че той идва да я вземе?
Тя първо кимна, но после неуверено каза:
— Не, мисля, че няма да го направя. Вече й писах, че той пита за нея, всъщност той само това направи.
— Ще хукне при нея по-бързо, отколкото сам си е представял.
— Може би.
— Ти като че ли още не му вярваш? — усмихна се изненадан съпругът й.
— След тази визита му вярвам… до известна степен… но като си помисля за сърцето на Елизабет, ставам недоверчива. Той й причини толкова много болка и не искам да й давам напразни надежди, защото по този начин ще му помогна да я наскърби отново.
Джордан я погали по брадичката, точно като братовчед си, после я прегърна.
— Тя също го нарани, нали знаеш?
— Може би — неохотно призна Алекс. Той се усмихна:
— Беше много по-милостива, когато потъпках чувствата ти, любов моя.
— Беше така, защото те обичах — отговори тя и се притисна към гърдите му.
— А дали ще заобичаш поне малко моя братовчед, ако той промени отношението си към Елизабет?
— Бих намерила място в сърцето си за него — призна тя, — ако й върне Хейвънхърст.
— Ще му струва цяло състояние, ако се реши — подсмихна се Джордан. — Знаеш ли кой го купи?
— Не, а ти?
— Да, зная — Филип Демаркъс.
Тя се разсмя:
— Не ли той онзи противен човек, който каза на принца, че ще трябва да плати, за да се разходи по Темза с новата му яхта.
— Точно той е.
— Как мислиш, дали е измамил Елизабет?
— Нашата Елизабет ли! — разсмя се Джордан. — В никакъв случай. Но не искам да съм на мястото на Иън, ако Демаркъс се досети, че имението има сантиментална стойност за него.
* * *
През следващите две седмици Иън успя да откупи смарагдите на Елизабет и Хейвънхърст, но не успя да открие следа от жена си. Къщата й в Лондон не приличаше на къща, а на затвор и той усещаше, че Елизабет го подлага на това изпитание, за да му даде някакъв заслужен урок.
Читать дальше