• Пожаловаться

Лусі Мод Монтгомері: Блакитний Замок

Здесь есть возможность читать онлайн «Лусі Мод Монтгомері: Блакитний Замок» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Классическая проза / на украинском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Лусі Мод Монтгомері Блакитний Замок

Блакитний Замок: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Блакитний Замок»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Не дуже звичний, але дуже цікавий твір авторки відомого циклу про руду Енн. М'який гумор і жорстка сатира, звичаї 20-х, які змінюють попередню епоху, глибоко відчуті пейзажі і майже казковий сюжет.

Лусі Мод Монтгомері: другие книги автора


Кто написал Блакитний Замок? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Блакитний Замок — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Блакитний Замок», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

54

For a jolly goode booke whereon to looke,

It is better to me than Golde.

John Wilson

Як смішну добру книгу побачу я,

Вона краща мені від злота.

Я не впевнена, який саме із Джонів Вілсонів написав ці рядки, припускаю, що оцей http://en.wikipedia.org/wiki/John_Wilson_(Scottish_writer)

55

«А вулиці міста щире золото, прозорі, як скло.» (Об'явлення 21:21, переклад Огієнка). Опис Раю.

56

Блісс Кармен (Bliss Carman) — канадський поет, сучасник Л. М. Монтгомері

57

Мається на увазі епігея або суничне дерево — рослина з сімейства вересових.

58

Від імені героїні поеми А. Теннісона «Леді Клара Вер-де-Вер». У переносному значенні слова — аристократичний.

59

Університет Макгі́лла (англ. McGill University) — найстаріший та найвідоміший університет Канади. Заснований в 1821 і відкритий в 1829 році в Монреалі

60

B.A. — Bachelor of Arts, Бакалавр Мистецтв.

61

Quatre Bras — містечко у Бельгії, де в 1815 роції відбулася битва між англо-голландськими та французькими військами.

62

Один з видів традесканції.

63

Вигадливої форми.

64

«What is the best way to keep a man's love?» «Not to return it.»

Цього разу нічого надзвичайного — return означає і повертати, і відвзаємнювати.

65

Флепперки — слово, яким у 20-х роках називали дівчат, що поводилися підкреслено вільно, одягалися так, щоб не підкреслювати жіночі риси, на хлоп’ячий лад, коротко стриглися. Одною з перших флепперок називають Зельду Фіцджеральд, дружину письменника Ф.С.Фіцджеральда. Флепперський стиль моди формувався під сильним впливом Коко Шанель.

Польською мовою флепперку називали «chłopczyca», французькою — «la garçonne».

66

«Why are good husbands like bread?»

«Because women need them,»

67

«Listeners never hear any good of themselves,» — той, хто підслуховує, не почує про себе нічого доброго

68

«We're on the rocks» — ми б сказали «на мілині».

69

В оригіналі адресат листа названий Mr. Cecil Bruce. Але це, можливо, помилка, бо раніше наречений Олів називався Cecil Price.

70

«Bring home the bacon» — дослівно приносити додому бекон. Ідіома, яка означає «приносити додому зароблені гроші».

71

«'the glory that was Greece and the grandeur that was Rome» — рядки з вірша Е. А. По «До Єлени».

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Блакитний Замок»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Блакитний Замок» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Чак Палагнюк: Прокляті
Прокляті
Чак Палагнюк
Лусі Монтгомері: Емілі з Місячного Серпа
Емілі з Місячного Серпа
Лусі Монтгомері
Лусі Монтгомері: Емілі виростає
Емілі виростає
Лусі Монтгомері
Олесь Ульяненко: Там, де південь...
Там, де південь...
Олесь Ульяненко
Лусі Мод Монтгомері: Джейн з Ліхтарного Пагорба
Джейн з Ліхтарного Пагорба
Лусі Мод Монтгомері
Люси Монтгомери: Енн із Інглсайду
Енн із Інглсайду
Люси Монтгомери
Отзывы о книге «Блакитний Замок»

Обсуждение, отзывы о книге «Блакитний Замок» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.