Удоволствие бе за мен да беседвам с него. Неволно се сетих за Езоп, който също така винаги знаеше разни истории и на драго сърце ги разказваше, и неговите очи блестяха по същия начин, когато разказваше.
Колкото повече утихваше нашият разговор, толкова по-шумно ставаше пред другата палатка. Ксантес бе заповядал да му доведат двете хетери. Сега Дориха и Архидика тананикаха весели песни и си акомпанираха на китара. Едната от тия песни трябваше да се изпълни по коринтски:
Атридите и Кадъм желаех да възпея, но слушай сам: китарата
любовни песни лее.
Тогава взимам лира, запявам с порив нов — умът ми мисли:
Херкулес, устата пей: любов.
Героите оставям и лирата си струнна, че тя мечтае да звучи,
а аз — да те целуна.
Много такива леки и закачливи песни пяха оттатък. Друг път Амазис винаги се бе радвал особено много на подобни песни. Ала сега той се навъси и стана сериозен. Дълго ме гледа, сетне каза:
— Сега пей ти!
Не можех да пея толкова хубаво, колкото Архидика, която бе учила при жреците как да диша и как да стои при пеенето. Но трябваше да пея. Освен моите, фригийските песни, знаех само песните на Сафо. Изпях тази:
Кораби бойни и конни отреди, и бляскава стража — има ли в тоя свят нещо по-хубаво? — Други ще кажат: Има! Дълбоко в сърцето човешко заровен копнежът любовен.
Горда бе Спарта. Могъща — край нея стената; като спартанците дръзко издигнала ръст в небесата. Ала сред тях не намери избраник Елена,
от Парис пленена.
Всичко забрави тя: мило дете и съпруг, и родина. Скочи във кораба чужд и към чуждата Троя замина, че засияла на морската шир над
вълните бе Афродита!
Лесно сърцата човешки в любов изменяват — трудно привикват към вярност дълбока и здрава. Мисля за теб, Анактория, в края далечен
с порив сърдечен.
Как бих желала да можех да зърна отново твойта походка, ликът ти
тъй мил и чаровен. Любят ли хората — те са красиви; и грозни
изглеждат с бойни одежди.
Амазис ме погледна тъй, сякаш никога дотогава не ме беше виждал. Навярно бе чувал от гърците досега само маршови песни, може да бе чувал и по-леки и двусмислени. Мрачно пламъче блесна в странните му бадемови очи. Той заповяда да дойдат четирима египтяни; двама от тях носеха малки арфи, двама имаха флейти, подобни на нашите, фригийските. Каза им песента и те настроиха инструментите си.
Сетне Амазис запя:
Аз първата песен запявам сега, сърдечна радост възпявам.
От всички жени най-красива е тя — прекрасна моя любима,
сияе подобно на ярка звезда, изгряла пред Нова година 74 74 Нова година според древноегипетския календар се е падала към средата на месец юли.
в нощта
едничка в света, несравнима.
Със своите бистри и прями очи тя цяла блести в добродетел —
ликът й е светъл, и кротък, и чист, с омайния глас и със поглед
лъчист пленява дори боговете.
Високо над стройната шия и гръд сапфир украсява челото,
окичени с него, косите блестят, блестят и ръцете — седефена плът,
със пръсти — цветчета на лотос.
Бедрата изящни и тънкият стан, снагата на нежно момиче,
осанката горда, ликът замечтан и сякаш от най-чисто злато излян
сърцето ми клето отвличат.
Извиват мъжете след нея глави със скрити, потайни копнежи,
а тя с благородна походка върви и онзи, когото със поздрав дари,
е пръв сред мъже и младежи.
Дълбоко почитам аз тая жена и нейното име прославям.
Четиримата изсвириха още много други египетски песни, които чувах тогава за пръв път. Изсвириха „Веселите песни“ и „Овчарските песни“, „Песните за седемте хатори“ и „Песните на арфистите“. Звуците ми разкриха нов свят, израснал от най-древни корени. Замечтах се и се замислих за Самос.
Много късно бе станало. Почнах да се безпокоя. Потърсих блестящите очи на Амазис. Него го нямаше. Навярно се беше прибрал в палатката си, без аз да усетя.
Музикантите изчезнаха. Погледнах скритом към гърците. Пронизващите очи на Ксантес не се откъсваха от мене. Чувствувах страх и скованост, които почти ме душеха. Та нима можех да седя цяла нощ тук, пред палатката на Амазис? Но станех ли от мястото си, щях да се превърна в лесна плячка за всекиго.
Тогава при мен дойде Амени, адютантът на Амазис. Усмихна се.
— Вярно е, че моят господар се казва Амозе, а това значи Родения от луната, но утре сутрин, още с изгрева на слънцето, при него ще дойде писарят му и сега той трябва да обмисли какво ще диктува. Затова извини го. Натоварен съм да те придружа до твоето място.
Читать дальше