Луиза Кент - Они шли с Васко да Гама

Здесь есть возможность читать онлайн «Луиза Кент - Они шли с Васко да Гама» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1999, ISBN: 1999, Издательство: ТЕРРА; Уникум, Жанр: Историческая проза, Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Они шли с Васко да Гама: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Они шли с Васко да Гама»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

С давних времен богатства Африки и Индии неудержимо влекли к себе испанских и португальских купцов. Рискуя жизнью, переплывали они Атлантический океан в погоне за пряностями, золотом и рабами. Одно удачное мореплавание могло сказочно обогатить участников экспедиций. Ио чаще их поджидала смерть в соленых водах разбушевавшегося океана или иная кончина — от голода, болезней и отравленных стрел разъяренных туземцев. И все же испанцы и португальцы — вынужденные из-за скудных ресурсов своих стран искать пропитание за морями и океанами — отправлялись в опасные путешествия и открывали человечеству планету Земля…
Иллюстрации и оформление Л. Дурасова

Они шли с Васко да Гама — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Они шли с Васко да Гама», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Струны арфы умолкли. Палья откашливался, Пирес прочищал горло. Не отворачиваясь от окна, Васко да Гама произнес:

— Что-нибудь повеселее, Деннис. Под какую это песенку люди плясали тогда на берегу? Знаешь, когда они топают и кружатся. Спой-ка ее нам. Пляшите, люди, если хотите. Пусть мавры знают, что мы не боимся их.

— Ты тоже знаешь ее, Жоан. Ту, что Шон сочинил, — сказал Деннис.

Жоан схватил гитару и подтянул струны. Шумная, веселая мелодия словно влила бодрость и прохладу в душный, горячий дворик. Мавританская стража столпилась в дверях, глазея.

— Эти христиане ничего не боятся, — сказал один.

— Или они сошли с ума, — заметил другой. — Смотри, как они скачут и кружатся!

Двор представлял странное зрелище. Люди в полинялых красно-белых мундирах топали и вертелись. Жоан, в измятом красном атласе, шагал взад и вперед, ударяя по струнам гитары. Деннис, бледный, блестел глазами над рыжеватым золотом арфы. Васко да Гама у окна, глядел, не оборачиваясь, на залив.

Как вернемся мы домой,
Хватит золота у нас,
Чтоб украсить руки нам
И ноги тоже.

пели матросы.

— Конечно, они сошли с ума, — сказал второй мавр. — Смотри, они колотят друг друга, но смеются.

И имбирь, и киннамон,
И корица, и атлас,
И каменья, и духи,
Что пахнут розой!

Во дворе снаружи раздался шум, но никто не обратил на него внимания.

Девы рады будут нам;
Их оглянем, и из них
Лучших выберем себе!
Самым красивым
Предложим себя в мужья,
Чтобы жить среди цветов!
Эту песню будем мы
Петь перед ними!

— Дорогу, дорогу! — крикнул кто-то во дворе, но люди в красно-белом продолжали плясать и петь:

Бредят Индией одни,
А другие Африкой,
Жемчугами, имбирем,
Слоновой костью.
В Португалии у нас
Есть вино, оливки, мед,
Так что любим мы наш край;
А ты, что скажешь?

С наружного двора донеслись крики: «Заморин! Послы от Заморина!» — и последние звуки арфы и гитары замерли.

Толпа у дверей расступилась, и во двор быстро вошли трое молодых наиров, заложников, освобожденных капитаном Пауло. Их алые с золотом щиты были надеты на руки. Рукоятки мечей и браслеты сверкали в лучах заходящего солнца. С ними был Монсайде, испанец.

— Скажи португальскому капитану, что он свободен! — обратился к Монсайде старший, по виду, из наиров. — Скажи ему, что Заморин, наш повелитель, ничего не знал об этом вероломстве. Когда брат капитана послал нас на берег, мы пошли к Заморину и сказали ему: «Король, если ты хочешь убить португальского посла, скажи это сразу, и тогда мы сами убьем себя. Мы обязаны ему жизнью, ибо она была доверена ему в залог, и мы отдадим ее, ибо мы — люди чести». Заморин разгневался на тех, кто сделал это. Он посылает вам в подарок шелк, золото и жемчуг и просит у вас прощения.

Когда Монсайде перевел Адмиралу слова наиров, то мавры, охранявшие пленников, разбежались.

Васко да Гама поблагодарил наиров за помощь и сказал, что гордится, имея столь отважных и благородных друзей. Наиры сказали, что Заморин надеется, что португальцы свободно пойдут на берег и будут свободно продавать и покупать, что захотят, и что они позволят его людям побывать на португальских кораблях. После многих речей и комплиментов наиры ушли, и португальцы покинули дом Гозиля.

Стражи с острыми мечами исчезли, и Гозиля нигде не было видно. Исчезли и подарки, предназначенные Адмиралом для Заморина, но португальцы не стали терять время на их поиски. Они рады были уйти из этого дома и достичь реки, где ждал их с лодками Николай Коэльо, и увидеть на корме одной из лодок рыжего, веснушчатого мальчика в мавританском платье, с веслами в руках.

ГЛАВА XVIII Как вернемся мы домой Деннис писал в своем дневнике В - фото 45

ГЛАВА XVIII

«Как вернемся мы домой…»

Деннис писал в своем дневнике:

«В каюте такой шум, что писать трудно. Мой брат купил в городе Каликуте попугая и научил его говорить. Это и впрямь образованная птица: она умеет говорить «Доброе утро» на ирландском, португальском, арабском и индусском языках, а также ругаться на двух последних и петь по-португальски. Таким образом мы плывем, качаясь, сквозь гром и дождь, под ее кудахтанье:

Любят Индию одни,
А другие Африку!

Сейчас, когда я пишу, она кричит: «Португалия, Португалия! Каликут! (Это ее имя). Португалию люблю. А ты что скажешь?»

Мало она знает о Португалии, бедная птица, а мы прошли сквозь такие бури, что не раз казалось — она никогда не увидит ее. И мы тоже. Мы оставались в Каликуте недолго, выйдя из дома Гозиля, только для того, чтобы купить еще немного пряностей и других товаров. На наши суда приходило много народу, чтобы поглядеть на них. Наш капитан приказал кормить их: они и вправду были очень голодны. Случалось так, что когда наши люди чинили паруса и брали с собой сухарей, то старые и малые отбирали у них сухари прямо из рук и ничего не оставляли поесть. Наши люди выходили на берег и обменивали свои рубашки на каликутские товары. Здешнему народу хватит и нескольких рубашек на всех! Мы покупали корицу, гвоздику и имбирь — те из нас, у кого были деньги. Кое-кто купил одну-две жемчужины.»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Они шли с Васко да Гама»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Они шли с Васко да Гама» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Они шли с Васко да Гама»

Обсуждение, отзывы о книге «Они шли с Васко да Гама» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x