С. 367: …як Эол спаткаў Адысея, калі вярнуўся прасіць яго другі раз… — Як піша Гомэр («Адысея», Х, 1 — 75) , бог вятроў Эол панаваў на востраве Эолія, да якога прыстаў мараплаў Адысея, і прыхільна сустрэў госця, прэзентаваўшы нават мех з вятрамі, запакаванымі ў ім; аднак спадарожнікі Адысея развязалі мех, і карабель зноў прынесла да Эоліі. Але тут ужо Эол не толькі адмовіўся дапамагаць Адысею, але й прагнаў яго.
С. 375: Сэпта Юлія — будынкі на паўночным схіле Капітоля, прызначаныя для галасавання.
С. 378: Флавій Сабін Тытус — старэйшы сын Веспасыяна. …і Прокул, і Арарык, і Аўгурын, і Гратус, і Сілан, і Проксімус… — маюцца на ўвазе ўдзельнікі змовы Пізона, дзе сярод названых усе рыцары, за выключэннем апошняга, які быў прэторыянскім трыбунам. Пампей, Карнэль, Мартыяліс, Флавіюс Нэпос і Статыюс Даміцый — прэторыянскія трыбуны.
С. 391: Базыліка Пятра — сабор Святога Пятра, які будаваўся пры ўдзеле Мікелянджэла.
Г. Сянкевіч
Quo Vadis
Пераклад з польскай мовы ксяндза П. Татарыновіча
Рэдактар — Вітаўт Мартыненка.
Карэктар — Наталля Кучмель.
Дызайн вокладкі — Віктар Іваноў.
Вёрстка — Кастусь Елісееў.
Тэхнічная рэдакцыя — Кастусь Елісееў, Віктар Іваноў.
Адказны за выпуск — Ларыса Андросік.
Звярстана на камп’ютарах Apple Macintosh асацыяцыі Limas K.J.
Падпісана да друку xx.xx.02. Фармат 60x90/. Папера афсетная.
Др. арк. xx, 00. Наклад 1000. Зам. № xxx.
Надрукавана…
Ліцэнзія ЛП №xx ад xx.xx.xx.
Арбітр вытанчанасці (лац.).
Тут: маёнтак, асабняк, гняздо (лац.).
Стол (лац.).
Тут: паслугач (лац.).
Вестыплікі, служанкі (лац.) .
Венера-Нараджальніца (лац.).
Выхаванка (лац.).
Аднамужняя (лац.).
Бязглуздая, беccаромная жывёліна (лац.).
Тысяча крокаў (лац.).
Покрыва (лац.).
Вуліца Патрыцыяў. Vicus таксама ўжываецца ў знач.: квартал, вёска (заўвага рэд.). (лац.).
Вуліца Злодзеяў (лац.).
«Ёвішу (Юпітэру) Найпершаму Найвялікшаму» (лац.).
Брамнік (лац.).
Салют! Здароў! (лац.).
Прахадны Дом (лац.).
Басэйн (лац.).
«Вой-вой, мне няшчаснаму!» (лац.).
«Ёвіш (Юпітэр) Вызваліцель» (лац.).
У выніку (лац.).
Атрымаў (балазе) (лац.)
Радасць мая! (лац.).
Хай консулы пільнуюць!.. (лац.).
Мір рымлянам!.. (лац.).
Ляльцы (лац.).
«Гора мне, няшчаснаму!» (лац.).
«З надчалавечай радасцяй» (лац.).
Рэй! (як вайсковы адказ да гатоўнасці). (лац.).
Ichtis! (грэч.).
Мір з вамі! (лац.).
Найдаражэйшы! (лац.).
Не судзіць шаўцу вышэй бота (лац.).
Гандлёвая плошча (лац.).
Хлебны Форум (лац.).
Найвялікшы святар (лац.).
Дванаццаць рысак (гульня) (лац.).
Scripulum, або scrupulum — малая залатая манета, 1/3 частка залатога дэнара, або аўрэўса (заўвага аўтара).
Мір з табою! (лац.).
Кінжал, сцізорык (лац.).
Капэнская брама (лац.).
Аэдонна, пераўтвораная ў салаўя (заўвага аўтара) .
Прыйшоў, убачыў, перамог! (лац.).
Прыйшоў, убачыў, збег (лац.).
Паводле афіцыйнага абавязку (лац.).
Кірка (Цырцэя) — персанаж старажытнагрэцкай міфалогіі (гл. каментарыі) .
На сорам! (лац.).
Матрона, павучаючая аб абавязках жонкі (заўвага аўтара) .
Жыхары Італіі былі йшчэ пры Аўгусце вызвалены ад вайсковае службы, у выніку чаго так званая co-hors italica (італійская кагорта) , што звыкла стаяла ў Азіі, складалася з ваякоў-ахвотнікаў. У прэторыянскіх аддзелах служылі таксама або іншаземцы, або ахвотнікі (заўвага аўтара) .
Читать дальше