– Bon, bon! [7] – сказала она.
В общем, бонбон. Братья очень разволновались, подвели ее к нашей рождественской елке, на которой висели конфеты, и стали называть для Франсуазы по-фламадски все елочные игрушки, шары, и гирлянды, и шпиль наверху, ведь она хотела выучить наш язык. Они говорили подряд все слова, которые им вдруг показались важными, вроде «высокий», «звезда» и «праздник». Франсуаза ничего не понимала, поэтому я пожал плечами и решил убавить количество слов в комнате. Я нарисовал в воздухе мешок и сложил туда все слова моих братьев, а потом воскликнул просто-напросто: «Ура, елка!» Это же самое я воскликнул на прошлой неделе, когда елку у нас только-только поставили и все онемели от радости. А теперь просто повторил.
Папа, мама и мы с братьями смотрели на Франсуазу, которая смотрела на меня и улыбалась во весь рот.
– Ура, елка! – сказала она.
К моему удивлению, мама с папой захлопали в ладоши. Братья не хлопали, а наоборот, хмурились, уж не знаю почему.
И в следующие три дня я тоже не понял, почему они хмурились. Они из кожи вон лезли, чтобы научить Франсуазу нашему языку. Мой брат нарисовал для нее коньки, надписал, что как называется, и провел все нужные стрелочки, но она все равно никак не могла запомнить, например, слово «шнурок». Другой брат в один прекрасный день удалился на кухню и испек для нее кекс, надеясь научить ее таким образом словам «яйцо», «молоко» и «сахар». Но чем больше старались братья, тем меньше слов она запоминала.
После рождественского ужина с индейкой, во время которого то и дело возникали паузы в разговоре, я понял, в чем дело. Франсуазу надо было учить простым словам и произносить их очень-очень отчетливо. Я сел на диван как можно ближе к ней и обхватил себя ее горячими, как печка, руками.
– Ура, тепло! – сказал я.
Такие вещи она понимала.
– Ура, тепло! – повторила она.
Я кивнул и остался сидеть в том же положении, под завистливыми взглядами братьев, которые куда меньше меня преуспели в преподавании фламандского языка.
– Hourra, Noël [8], – вдруг сказала Франсуаза.
Я кивнул, хотя и думал сказать, что меня зовут иначе, но когда тебе так тепло и уютно, то не обязательно исправлять все ошибки.
Юфрау ( нид. juffrouw) – форма вежливого упоминания незамужней женщины, ср. в других языках: мадемуазель, мисс, фройляйн. (Здесь и далее примеч. пер.)
Так принято крестить и креститься у католиков.
Около 60 % населения Бельгии говорит по-фламандски (как здесь называют нидерландский язык) и около 40 % – по-французски.
«Оптимист» – одноместный швертбот, то есть небольшая лодка с парусом. С 1960-х годов «Оптимисты» широко применяются во многих странах мира для обучения детей основам парусного спорта.
Адвент – предрождественский период у католиков и у части протестантов, аналогичный периоду Рождественского поста в православии. Одной из наиболее известных традиций, касающихся Адвента, является «венок Адвента» – венок из еловых веток, в который вплетены четыре свечи. В первое воскресенье зажигается одна свеча, во второе – две и так далее.
День святого Николая широко отмечают в Нидерландах 5 декабря и в Бельгии 6 декабря (соответствует Николе Зимнему в православии). Святой Николай считается другом детей, потому что приносит им подарки и сладости, если они хорошо себя вели в течение года. Дети заранее составляют списки пожеланий и «передают» их Николаю через своих родителей. Святой Николай объезжает все дома на своей белой лошади (для которой принято оставлять у очага морковку или сено) в сопровождении слуги – Черного Пита.
Хорошо, хорошо! (фр.)
Ура, Рождество! (фр.) Кроме названия христианского праздника, Ноэль – это распространенное в Бельгии имя.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу