Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Эрих Ремарк - Время жить и время умирать [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1954, ISBN: 1954, Жанр: Проза, Современная проза, prose_military, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Время жить и время умирать [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Время жить и время умирать [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«А перед нами все цветет, за нами все горит… Не надо думать, с нами тот, кто все за нас решит!»
Но что делать, если не думать ты не можешь? Что делать, если ты не способен стать жалким винтиком в чудовищной военной машине? Позади – ад выжженных стран. Впереди – грязь и кровь Второй мировой. «Времени умирать», кажется, не будет конца. Многие ли доползут до «времени жить»?..

Время жить и время умирать [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Время жить и время умирать [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Эшелон прошел поворот. Поверх головы Генриха Гребер видел Элизабет. Она была уже далеко, совсем маленькая, стояла одна возле сарая. Гребер замахал рукой над кудлатой головой Генриха. Возможно, она успела увидеть его руку, но не узнала, кто это машет. Кучка домов – и вокзал исчез из виду.

Генрих медленно отлепился от окна.

– Чтоб тебе провалиться… – в ярости начал Гребер и осекся.

Генрих повернулся. Крупные слезы катились по его лицу. Гребер опустил руки.

– Черт!

– Ну надо же! – сказал ефрейтор.

25

Через два дня он отыскал свой полк и явился в ротную канцелярию. Фельдфебеля не было. Только писарь. Деревня располагалась на сто двадцать километров западнее последней позиции, известной Греберу.

– Как вы тут? – спросил он.

– Хреново. А как твой отпуск?

– Более-менее. Что тут было?

– Всякое. Сам видишь, где мы теперь.

– Где рота?

– Один взвод роет окопы. Второй хоронит погибших. К обеду вернутся.

– Здесь многое изменилось?

– Увидишь. Не знаю, кто еще тут был, когда ты уезжал. То и дело присылали пополнение. Дети. Гибнут, как зимние мухи. Понятия о войне не имеют. Фельдфебель у нас новый. Старый погиб. Толстяк Майнерт.

– Он что, на передовую ходил?

– Нет, в нужнике накрыло. Вместе со всем дерьмом взлетел на воздух. – Писарь зевнул. – Сам увидишь, что тут творится. Почему ж ты не обеспечил себе на родине осколочек бомбы в задницу?

– Н-да, почему? О самом лучшем думаешь всегда задним числом.

– Я бы спокойно опоздал еще на денек-другой. В нынешнем сумбуре никто бы тебя не хватился.

– Вот и об этом думаешь только по возвращении.

Гребер шагал по деревне. Такая же, как та, где он был напоследок. Все эти деревни похожи одна на другую. И все одинаково разорены. Разница лишь в том, что теперь уже почти не было снега. Сырость, грязища, сапоги глубоко тонули в глине, и она крепко их держала, словно норовила стянуть с ног. На главной улице проложены доски, по ним можно было идти. Они чавкали в воде, и когда ты наступал на один конец, другой поднимался, и с него текла грязь.

Светило солнце, было довольно тепло. Греберу показалось, гораздо теплее, чем в Германии. Он слушал фронт. Мощный артобстрел то нарастал, то стихал. Он отыскал погреб, куда его направил писарь, нашел свободное место, разложил свои вещи. Отчаянно досадуя, что не продлил себе отпуск еще на день-два. Похоже, здесь в нем действительно никто не нуждался. Он снова вышел на улицу. Возле деревни отрыты траншеи, сейчас до краев полные воды, с оплывшими стенками. В некоторых местах сооружены узкие бетонные бункера. Среди мокрой глины они напоминали надгробия.

Гребер пошел обратно. На главной улице увидел командира роты, Раэ. Тот, словно аист в роговых очках, балансировал на досках. Гребер доложился о прибытии.

– Повезло вам, – сказал Раэ. – Сразу после вашего отъезда все отпуска отменили. – Светлые глаза посмотрели на Гребера. – Удачно съездили?

– Да, – ответил Гребер.

– Ну и хорошо. У нас здесь довольно паршиво. Это временная позиция. Вероятно, отойдем на резервную, заново отстроенную. Вы ее видели? Вы же мимо проезжали.

– Нет, не видел.

– Не видели?

– Нет, господин лейтенант, – сказал Гребер.

– Она примерно в сорока километрах отсюда.

– Должно быть, мы проезжали там ночью. Я спал.

– Должно быть. – Раэ опять испытующе посмотрел на Гребера, словно собирался продолжить расспросы. Потом сказал: – Ваш взводный погиб. Лейтенант Мюллер. Теперь у вас лейтенант Масс.

– Так точно.

Раэ поковырял тростью мокрую глину.

– Пока такая грязища, русским трудновато продвигаться вперед с артиллерией и танками. А у нас есть время на формирование. Все имеет свои плюсы и минусы, верно? Хорошо, что вы вернулись, Гребер. Нам нужны опытные солдаты, чтобы тренировать молодое пополнение. – Он опять поковырял глину. – Как там у нас?

– Примерно как здесь. Много воздушных налетов.

– Правда? Так скверно?

– Не знаю, насколько скверно по сравнению с другими городами. Но налеты были каждые два-три дня.

Раэ посмотрел на Гребера, будто ожидая продолжения. Но Гребер молчал.

В полдень вернулись остальные.

– Отпускник! – воскликнул Иммерман. – Дружище, ты зачем вернулся в это дерьмо? Почему не дезертировал?

– Куда? – спросил Гребер.

Иммерман почесал затылок. Потом сказал:

– В Швейцарию.

– Не подумал я об этом, хитрован ты этакий. А ведь в Швейцарию ежедневно ходят спецпоезда-люкс для дезертиров. С красными крестами на крыше, их не бомбят. А вдоль всей швейцарской границы стоят триумфальные арки с надписью: «Добро пожаловать!». Больше тебе ничего в голову не пришло, дурень? И с каких пор ты не боишься вести такие разговоры?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Время жить и время умирать [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Время жить и время умирать [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Время жить и время умирать [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Время жить и время умирать [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

Любовь Евдокимова 22 марта 2024 в 20:29
очень понравился стиль письма.Просто захватывает
Юрий 13 мая 2024 в 10:00
Текст очень ПРОСТОЙ... Но очень ГЛУБОКИЙ...
Ирина 18 октября 2024 в 18:33
Посмотрела на отзывы и была удивлена: оказывается, в наше время ещё есть читающие люди.Очень реалистично написано! Читала,как- будто смотрела фильм.Только переживший ЭТО, мог так написать! Произведение актуально для нашего времени! Почти то,что происходит сейчас! Гениально!
x