— Вие се махайте.
Фермерът спря и се взря ужасено в блестящия метал.
— Кои сте вие, по дяволите?
— Аз ли? — извика Монца. — Това е моята къща, негоднико!
— Единайсет са — каза Дружелюбния и застана от другата й страна.
Освен двамата мъже имаше две възрастни жени и един приведен старец с треперещи ръце. Имаше жена на годините на Монца с бебе в ръце и две момиченца със стреснати очи, може би близначки. До огнището стоеше момиче на около шестнайсет. Беше вдигнало ножа, с който кормеше риба, а с другата ръка избутваше десетинагодишно момче зад себе си.
Просто момиче, което искаше да защити малкия си брат.
— Прибери меча — каза Монца.
— А?
— Няма да убиваме никого.
Тръпката повдигна вежда.
— Кой сега е оптимист?
— За щастие, имам голяма къща. — Онзи с превързаната ръка изглеждаше като глава на фамилията, затова тя се обърна към него. — Има място за всички ни.
Той свали тоягата.
— Ние сме фермери от долината. Просто търсехме подслон. Не сме откраднали нищо. Всичко си беше така, като дойдохме. Няма да ви пречим…
— По-добре недейте. Това ли сте всички?
— Казвам се Фърли. Това е жена ми…
— Не ви искам имената. Ще стоите тук и няма да ни се пречкате. Ние ще сме горе в кулата. Няма да се качвате, разбираш ли? Така никой няма да пострада.
Той кимна. Страхът му започна да се смесва с облекчение.
— Разбирам.
— Дружелюбен, прибери конете и каруцата. — Гадеше й се от гладните, безпомощни, отчаяни лица на фермерите. Ритна един счупен стол от пътя си и тръгна към стълбите. Краката й се бяха схванали от ездата. Морвийр я настигна на четвъртата площадка, Коска и Витари бяха зад него. Дей се тътреше отзад със сандък в ръце. Морвийр носеше запалена лампа — светлината й огряваше недоволното му лице.
— Тези селяни определено са заплаха — измърмори той. — Проблем, който лесно може да се реши. Дори няма нужда от Краля на отровите. Един хляб, наръсен с леопардово цвете, и няма да…
— Не.
Той примига.
— Ако възнамеряваш да ги оставиш на долния етаж, съм длъжен да изразя протест…
— Протестирай си. Да видим дали ми пука. Двамата с Дей може да вземете тази стая. — Той се обърна към тъмното и Монца измъкна лампата от ръцете му. — Коска, вие с Дружелюбния сте на втория етаж. Витари, ти явно ще спиш сама, отсреща.
— Да спя сама. — Витари подритна някаква паднала ламперия. — Историята на живота ми.
— Слизам до каруцата да донеса екипировката си в приюта за бездомни селяни на Касапина на Каприл. — Морвийр поклати глава с отвращение и тръгна по стълбите.
Монца изчака, докато стъпките му заглъхнаха. На площадката стана тихо, долиташе единствено гласът на Коска, който дърдореше на Дружелюбния на долния етаж. Монца влезе в стаята на Дей и тихо затвори вратата.
— Трябва да поговорим.
Момичето беше отворило сандъка и тъкмо вадеше парче хляб.
— За какво?
— За същото, за което говорехме в Уестпорт. За твоя работодател.
— Играе ти по нервите ли?
— Не ми казвай, че не дразни и теб.
— Всеки ден през последните три години.
— Предполагам, че не е лесно да се работи за него. — Монца пристъпи напред, гледаше я в очите. — Рано или късно чиракът трябва да излезе от сянката на учителя си, ако иска сам да стане майстор.
— Затова ли предаде Коска?
Монца за момент се сепна. После каза:
— Горе-долу. Понякога трябва да рискуваш. Да сграбчиш възможността. Но ти имаш много по-добри причини, отколкото имах аз. — Каза го така, сякаш беше очевидно.
Беше ред на Дей да се сепне.
— Какви причини?
Монца се престори на изненадана.
— Ами… рано или късно Морвийр ще ме предаде и ще отиде при Орсо. — Не беше сигурна, разбира се, но беше крайно време да се защити от тази възможност.
— Така ли? — Дей вече не се усмихваше.
— Не му харесва как командвам.
— Кой казва, че на мен ми харесва как командваш?
— Не разбираш ли? Ако отиде при Орсо, ще му трябва изкупителна жертва. За Арио.
Дей започна да схваща.
— Не. Той има нужда от мен.
— Откога си с него? Три години? Оправял се е и преди теб, нали? Колко помощници мислиш, че е имал? Виждала ли си някой от тях?
Дей отвори уста, примигна и не каза нищо.
— Може да не направи нищо и да си останем щастливо семейство. Повечето отровители са свестни, като ги опознаеш. — Монца се наведе и зашепна: — Но като ти каже, че отива при Орсо, не казвай, че не съм те предупредила.
Остави Дей да се мръщи на хляба и излезе. Беше посяла семето и трябваше да изчака да види какво ще поникне. Тръгна към стаята на последния етаж. Дъждът леко барабанеше отгоре.
Читать дальше