Эмили Дикинсон - Два Заката

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмили Дикинсон - Два Заката» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Водолей», Жанр: literature_19, foreign_prose, foreign_poetry, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Два Заката: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Два Заката»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эмили Дикинсон (1831–1886) родилась в Амхерсте (штат Массачусетс) и прожила там недлинную и малоприметную жизнь. Написав около двух тысяч стихотворений и великое множество писем, она осталась не замеченной и не узнанной современниками. Только XX век смог распознать в ней гениального поэта, но сравнить её по-прежнему не с кем.
На русский язык стихи Э. Дикинсон начала переводить Вера Маркова. С тех пор к ним обращались уже многие переводчики. Переводы Татьяны Стамовой отдельной книгой выходят впервые.

Два Заката — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Два Заката», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Нет передышки у того,
Кто Красоту творит.
Искрят все Паузы его —
И нескончаем Труд.

1593

Он был трубящим рогом,
Змеей мелькнул в траве,
Зеленым холодом прошел
По спекшейся жаре.

Захлопывались окна,
Метался изумруд.
Судьбы искрящий мокасин
Прогуливался тут.

Кто выжил, тот запомнил
Вместо ворот – плоты,
Потоки вместо улиц,
Вместо стволов – мосты.

И колокол паниковал,
И уплывала жизнь.
Каким еще не быть концам,
А ты, земля – держись!

1627

Генеалогия меда
Не для пчелы. Букет
С радостью принят. И роза,
И клевер ей – высший цвет!

1639

Письмо – есть Радость смертных. В ней
Отказано Богам.

1728

Неужто Вечность так страшна —
Что отшатнулись все?

1731

Любовь способна сделать все.
Лишь мертвых воскресить
Не может – ей хватило б сил —
Но слишком бренна плоть.

Но и любовь – уставши – спит,
Измучась жаждой – пьет.
Меж тем сверкающий Фрегат
Уходит – был – и нет.

1754

Ты был! И я потерю
Как дар в себе несу.
И засуху не мерю —
Ведь знала я росу!

Есть берега у Каспия —
Стерильные пески.
И мне, пожалуй, по плечу
Мои солончаки.

1755

Чтоб сделать прерию, нужна
Пчела, хотя б одна.
Пчела и клевера цветок
и память-пилигрим.

И без пчелы мой пилигрим
Управился вполне!

1763

Слава – Пчела.
Жужжит —
Жалит —
Дальше летит —

1775

Есть много клавиш у Земли.
Нет острова такого,
Чтоб музыки земной не знал,
Той, что древнее слова.

И знают море и земля:
В ночи, средь бела дня —
Сверчка древнейший ричеркар
Всех лучше для меня.

* * *

Вот миру от меня письмо,
Что мне не написал…
Простые новости Земли —
Берите, стар и мал.

С великой нежностью она
Шепнула их. – Привет
Дошел ли? Получатель – кто?
Ну! Улыбнись в ответ!

(441)

Приложение

ПОЭТИЧЕСКИЕ АФОРИЗМЫ ЭМИЛИ ДИКИНСОН

Однажды в маленьком книжном магазине в Беркли мне попалась интересная книжка.

В ней я нашла множество коротких стихотворений Эмили Дикинсон (в основном, двустиший), извлеченных из ее писем.

В письмах они обычно никак не выделены самой Эмили и далеко не всегда распознаются как стихи. Некоторые из них являются самостоятельными стихами, написанными ранее. Другие существуют только в письме.

Дикинсон – мистик, и каждый шаг ее «электрического мокасина» высекает эти искры.

Вот лишь немногие из них в моем переводе.

* * *

Время – коротко и тесно —
Старое пальто.

* * *

Мы доказательств ждем тому,
Что знаем искони.

* * *

Есть некий Пафос в мысли,
Что весь Простор,
Есть только Тень,
Что Разум вдаль простер.

* * *

Богатство Марта – Вера,
а Опыт – для других…

* * *

Ноябрь всегда казался мне
Норвегией в Году.

* * *

Нас с нашим Зазеркальем
Науке не понять.

* * *

Бессмертья Риски нас манят
Сильнее, чем Покой.

* * *

Разбившись, Сердце улетит
Не дальше Вечности…

* * *

А Сердце полное молчит. —
Кто знает почему?

* * *

Бессмертью нашему подарок —
Бессмертие цветов.

* * *

Невероятность не смутит:
В нее никто не верит.

* * *

Смерть как комар пищит
Вокруг моей Судьбы.

* * *

И Кана, и Голгофа
Есть на любом пути.

* * *

Неведомое для Ума
Главнейшая нужда!

* * *

Как одиноко чем-то быть
В отсутствие Души!

* * *

Играть Природе вечно без
Товарища по играм.

* * *

Не старше мы с годами,
Но с каждым днем новей!

* * *

Амхерста сердце просто,
И вечно, и тепло.

* * *

Что этот Мир, как не Гнездо —
И выпадаем все.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Два Заката»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Два Заката» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Два Заката»

Обсуждение, отзывы о книге «Два Заката» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x