* * *
Мой труд – Преодоленье.
Работодатель – Страх.
* * *
Вначале – быть Стихами.
Потом – писать Стихи.
* * *
Биография – печальный
Знак: Кого-то нет!
* * *
Я это я —
Но есть влияния.
* * *
Подумала: смерть – близкий друг,
А не далекий враг.
* * *
Умиранье – Буря, Ночь —
И неторный Путь.
* * *
Благодарность – скромное Богатство
Тех, кто не имеет ничего.
* * *
У Времени мгновенья есть
И – длинные места.
* * *
Холм поклоняется Морозу —
Даже когда оттает.
* * *
Зима. В ее Тюрьме
Жемчужной помышляю
О Лете и о Солнце
Почти как о чужих.
* * *
Успех Цветка бесшумен,
А наш – докучный шум!
* * *
Что Откровенье? – Просто свет,
Чтоб ты открыл глаза.
* * *
Не Роза – но цвету опять,
Не Стриж – седлаю Ветер.
* * *
Здесь, у себя на Ферме
Зарянок вывожу.
Цветы приходят сами —
Лишь успевай встречать.
* * *
Приобретеньям тест Потерь
Необходим как хлеб.
* * *
Бывает, Пыль владеет нами —
Но выпадет Роса.
* * *
Успех – есть пыль, а Цель —
Сверкает, как роса!
* * *
Встретить Друга – это боль:
Знаю, что к Разлуке!
* * *
Ночь – мой любимый День!
Всех лучше – Тишина.
* * *
Все говорят: Разлука – смерть,
А я еще жива.
* * *
В петлице – розовый Вьюнок,
А Роза – никогда!
* * *
Нет, Розу больше не сорву:
Уколет – и завянет…
* * *
Бутон – Прелюдия к чему-то,
Что неизвестно нам.
* * *
Жизнь с непокрытой головой
Под дерном здесь лежит.
* * *
Кто б против Солнца возражал,
Когда бы не Закат?
* * *
Куда пойдут наши Сердца,
Когда Земля пройдет?
* * *
Какой нам скажет эхолот,
Как Сердце глубоко?
* * *
Тебя, теряя, узнавать —
Чем не награда мне?
* * *
Пологий воздух не для Альп —
Здесь – крутизна Свободы.
* * *
Айсберг – Морю не преграда,
Лишь дорожный Знак.
* * *
Сколь ни построй Причалов,
Все не приблизишь Море.
* * *
Сколько быстрых Рук под снегом
Трудится весной!
* * *
Душа проходит через Смерть
И через Жизнь – одна.
* * *
Вся жизнь – стоянье у Дверей.
Их Смерть сорвет с Петель.
* * *
Зачем нам Сумерки дарить
Той, что ушла в Рассвет?
* * *
Память – странный Колокол —
Будит – и хоронит.
* * *
Кто Вору подарил Улыбку —
Тот что-то у него украл.
* * *
Снег не поранил птиц моих —
Мне подморозил сердце.
* * *
Да, Жизнь – живая, но не вся,
И Смерть не вся мертва.
* * *
Была бы бессловесной Птица,
Когда б не – Слушатель.
* * *
Мне лучше думать о тебе,
Когда погаснет день.
* * *
Малиновки и иволги
Летают под рукой,
Когда я Вам пишу.
Эмили Дикинсон: «Мое дело окружность»
(Послесловие переводчика)
Что сказать о ней? Она – загадка, и мы восхищаемся ею отчасти и потому, что никогда не разгадаем.
Имя поэта – тайна. Кто-то подметил притягательную странность этого сочетания: хрупкого «Эмили» с мужественным и непререкаемым «Дикинсон». Она – та самая Эмили, которая, прожив «крошечную микроскопическую жизнь» в уединении маленького американского городка, своего дома и сада, теперь ходит по всей земле как великая Дикинсон.
Были координаты во времени и пространстве:1830–1886, Амхерст, Массачусетс (адрес она не поменяла ни разу).
Есть автопортрет – она оставила его нам в одном из своих удивительных писем: «… я маленькая, как крапивник; волосы – каштан, глаза как вишни, оставленные гостем на дне стакана».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу