Данте Алигьери - Божественная комедия. Чистилище

Здесь есть возможность читать онлайн «Данте Алигьери - Божественная комедия. Чистилище» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Издательство: Array Литагент «Стрельбицький», Жанр: literature_19, Поэзия, foreign_prose, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Божественная комедия. Чистилище: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Божественная комедия. Чистилище»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Божественная комедия. Чистилище» – вторая часть шедевральной поэмы великого итальянского поэта эпохи Возрождения Данте Алигьери (итал. Dante Alighieri, 1265 – 1321).*** Данте Алигьери заслуженно называют «отцом итальянской литературы». Заблудившись в дремучем лесу, Данте встречает поэта Вергилия, и отправляется с ним в путешествие по загробному миру. Пройдя девять кругов Ада, поэты оказываются в Чистилище, где находятся люди, успевшие перед смертью покаяться в своих грехах. Чтобы попасть в рай, они должны очиститься, испытав муки за свои прегрешения. Две другие части этого гениального произведения – «Ад» и «Рай». Данное издание содержит уникальный редкий перевод Дмитрия Мина, выполненный в 1855 году.

Божественная комедия. Чистилище — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Божественная комедия. Чистилище», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Преддверье чистилища. – Другие души погибших насильственною смертью. – Сила молитвы об усопших. – Сорделло. – Воззвание к Италии.

1. Как скоро кончат состязанье в кости, —
Кто проиграл, тот с места не встает
И учится, стуча костьми от злости.

4. Меж тем с другим валит гурьбой народ:
Кто спереди, кто сзади подступает.
Кто со стороны к счастливцу пристает;

7. A он идет и каждому внимает:
Кому подаст, тот отступает прочь, —
Так он себя от давки избавляет. [175]

10. В густой толпе таков был я точь-в-точь,
Внимая всем при плаче их и стоне
И обещаясь в мире им помочь.

13. Тут аретинец был, погибший в лоне
Судилища от ярых Гина рук, [176] —
И тот, кто в Арно утонул в погоне. [177]

16. Простерши руки, тут стонал от мук
И Федериг, и тот, чьей смертью злою
Столь доблестным явил себя Марцук. [178]

19. Тут был граф Орс и тот, чья плоть с душою [179]
Разлучена чрез зависть и вражду
(Как уверял), a не его виною, —

22. Пьер де-ла-Бросс! Имей же то в виду, [180]
Брабантинка, пока ты здесь с живыми,
Чтоб в стадо к худшим не попасть в аду! —

25. Лишь я расстался с сонмами густыми,
Просившими, чтоб я других просил
Мольбой помочь стать им скорей святыми, —

28. – О свет! – я начал, – помнится, решил
Ты явственно в своей поэме где-то,
Что глас молитв пред Божеством без сил; [181]

31. А сонм теней нас молит лишь за это?
Так неужли ж надежда их тщетна,
Иль, может быть, не вник я в речь поэта?

34. A он на то: – И речь моя ясна, и
И не тщетна надежда их, коль вникнет
Твой здравый разум в наши письмена.

37. Ведь суд чрез то вершиной не поникнет,
Коль жар любви ускорит мукам срок,
Сужденный всем, кто в этот мир проникнет. [182]

40. Но там, в аду, где мысль я ту изрек,
Не исправляется вина моленьем, —
Господь от всех молений там далек. [183]

43. Но, впрочем, ты под тяжким столь сомненьем
Не пребывай, доколь не встретишь ту,
Кто свет свой льет меж правдой и мышленьем. [184]

46. Ты понял ли, что речь я здесь веду
О Беатриче? Там, на той вершине,
Узришь ее святую красоту.

49. И я: – Вождь добрый, поспешим! отныне
Уже во мне истомы прежней нет,
И вон легла уж тень горы в долине.

52. – На сколько можно, – он на то в ответ,
Пройдем в сей день; но будет труд тяжеле,
Чем думаешь, идти за мной вослед.

55. И прежде чем взойдешь, узришь отселе
Возврат того, чей свет уж скрыт холмом,
И луч его в твоем не гаснет теле. [185]

58. Но видишь, – тень вдали на камне том,
В нас взор вперив, сидит одна направо?
Пусть скажет нам, где легче путь найдем.

61. Мы к ней спешим. – О! как ты величаво,
Ломбардский дух, полн гордости святой,
Взор медленный водил, одеян славой!

64. И, не сказав ни слова, пред собой
Дал нам пройти, нас оком озирая,
Как грозный лев, возлегший на покой!

67. Тут подошел Виргилий, умоляя
Сказать, где легче всход на верх горы;
Но гордый дух, ответа не давая,

70. Спросил нас: кто мы? из какой страны?
И вот, лишь начал вождь свои заклятья:
– О, Мантуя!.. – как дух, до той поры

73. Весь замкнутый, вскричал, простря объятья:
О, мантуанец! Я Сорделл! твоей [186]
Страны я сын! – И обнялись, как братья. —

76. Италия – раба, приют скорбей,
Корабль без кормщика средь бури дикой,
Разврата дом, не матерь областей!

79. С каким радушием тот муж великий
При сладком имени родной страны
Сородичу воздал почет толикий!

82. A y тебя – кто ныне без войны?
Не гложут ли друг друга в каждом стане,
За каждым рвом, в черте одной стены?

85. Вкруг осмотри, злосчастная, все грани
Морей твоих; потом взгляни в среду
Самой себя: где край в тебе без брани? [187]

88. Что пользы в том, что дал тебе узду
Юстиниан, наездника же не дал?
Ведь без нее б быть меньшему стыду! [188]

91. Зачем, народ, коня во власть не предал [189]
Ты Цезарю, чтоб правил им всегда,
Коль понял то, что Бог вам заповедал? [190]

94. Смотри, – конь заупрямился, когда
Не стало шпор того, кто встарь им правил.
С тех пор, как взял ты в руки повода!

97. Зачем, Альберт Немецкий, ты оставил
И дал так сильно одичать, что мер
Уж над собой не знает конь, ни правил?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Божественная комедия. Чистилище»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Божественная комедия. Чистилище» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Божественная комедия. Чистилище»

Обсуждение, отзывы о книге «Божественная комедия. Чистилище» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x