Dž.F. KUPERS - ZVĒRKĀVIS

Здесь есть возможность читать онлайн «Dž.F. KUPERS - ZVĒRKĀVIS» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: RIGA, Год выпуска: 1976, Издательство: IZDEVNIECĪBA «LIESMA», Жанр: Вестерн, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ZVĒRKĀVIS: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ZVĒRKĀVIS»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dž.F. KUPERS
ZVĒRKĀVIS
IZDEVNIECĪBA «LIESMA» RIGA 1976
No angļu valodas tulkojis Jūlijs Aldermanis
Dzeju fragmentus atdzejojusi Vizma Belševica
Mākslinieks Arvīds Galeviuss
DZEJMSS FENIMORS KŪPERS UN VIŅA IlNDlAŅU EPOSS»
Džeimsu Fenimoru Ķūperu (1789—185J) pamatoti dēvē par amerikāņu literatūras lielo pionieri. Viņš pavēra ame­rikāņu literatūrai ceļu uz pasaules slavu, jo ir pirmais amerikāņu rakstnieks, kura darbus sāka tulkot visās pa­saules valodās. Ķūpers ir pirmais amerikāņu romānists, kurš ietekmē Eiropas romāna attīstību.
Sacītais galvenokārt attiecas uz Kūpera romānu virkni, uz tā saucamo «indiāņu eposu», kurā atspoguļojas Ziemeļ­amerikas indiāņu dzīve kolonizācijas periodā — apmēram no 1745. līdz 1805. gadam. «Indiāņu eposā» ietilpst 5 ro­māni: «Pionieri» (1823), «Pēdējais mohikānis» (1826), «Prērija» (1827), «Takuzinis» (1840) un «Zvērkāvis» (1841).
Tieši šie romāni nodibina rakstniekam pasaules slavu, un par viņu jūsmo kā izcili literatūras speciālisti, tā ari bezgalīgā pusaudžu armija līdzīga Griziņa «Vārnu ielas republikāņiem», kuri ar drebošām sirdīm lasa Kūpera in­diāņu stāstus uz malkas šķūņa jumta.
Pieci indiāņu romāni nebūt nav vienīgais, ko sarakstījis Ķūpers. Apmēra ziņā tā ir tikai Ķūpera daiļrades daļa, bet tieši š't daļa nosaka rakstnieka vietu pasaules litera­tūrā.
Džeimss Fenimors Kūpers dzimis 1789. gadā Kūpers- taunā, nelielā pilsētiņā, kas savu vārdu dabūjusi no rakst­nieka tēva — vietējā tiesneša un liela zemes īpašnieka. Rakstnieka dzimšanas gads iekrīt sešus gadus pēc ilgā kara (1776—1783) beigām, kas nodrošināja Amerikai pat­stāvību un neatkarību no Eiropas kontinenta. Atbrīvoša­nas karš vēl dzīvoja nostosto* un aculieciniekos visus
rakstnieka bērnības un jaunības gadus. Dabiski, ka šis periods rod izpausmi ari rakstnieka daiļradē.
Kolutnbs atklāja Ameriku 15. gadsimtā, bet tikai 17. gad­simtā tā kļūst par kolonizācijas objektu. Kad kolonizatori jau pietiekami nostiprinājušies, tie neatkarības karā sarauj saites ar Eiropas kontinentu un uzsāk patstāvīgas valsts dzīvi.
Kūpera laikā kolonizācijas process jau pabeigts. Zeme indiāņiem atņemta, un lielākā dala no tiem iznicināta. Brīvi dzīvojošas indiāņu ciltis Kūpers vairs nesastop un to dzīvi novērot nevar. Viņam iespējams sastapt tikai at­sevišķi klejojošus vieniniekus un indiāņiem ierādīto rajonu deputātus.
Par seno iezemiešu dzīvi rakstnieks uzzina vienīgi pēc nostāstiem un dažādu hroniku materiāliem.
Labi pazīdams savas zemes dzīvi, rakstnieks ar lielisku iejūtas spēju prot iedzīvoties vēsturiskos apstākļos un tos iļ notēlot. Veiksmīgi rīkoties ar tiešā pieredzē neapgūtu ma­teriālu rakstniekam palīdz bagātas,, iztēles spējas, plaša vispārējā dzīves pieredze un labas literārās zināšanas.
Jaunībā Ķūpers kalpo amerikāņu kara flotē (1806— 1811) un ir labi pazīstams ar jūrniekiem — atbrīvošanas kara dalībniekiem. No tiem viņš iegūst plašu nostāstu ma­teriālu, ko vēlāk izmanto vairākos savos literārajos darbos.
Atstājis dienestu flotē, Ķūpers sāk intensīvi pievērsties literāram darbam.
Sajā periodā top arī pirmais indiāņu cikla romāns — «Pionieri». Rakstniekam vēl nav padomā izvērst šajā te* matu lokā veselu romānu ciklu. Si ideja rodas vēlāk.
No 1826. līdz 1833. gadam Ķūpers uzturas Eiropā.
Eiropas periods palīdz Ķūperam saskatīt spilgtāk ari amerikāņu valdošo aprindu dzīvi — nežēlīgo ekspluatā­ciju, neaptveramo mantrausību un līdz nejēdzībai lieku­līgo puritānisko morāli.
Iedziļināšanās savas zemes vēsturē un romāna «Pio­nieri» panākumi mudina rakstnieku pievērsties aizsākta­jai tematikai. īsi pirms brauciena uz Eiropu rakstnieks publicē «Pēdējo mohikāni» un gadu vēlāk «Prēriju».
Vairākus gadus rakstnieku nodarbina citas intereses, un tikai gara sarūgtinājumu virkne to noskaņo par labu iemī­ļotajai un visā pasaulē pazīstamajai, iepriekšējos indiāņu romānos atveidotajai varoņu dzīvei'. īsā laikā Kūpers saraksta un publicē divus pēdējos sērijas romānus — «Takuzini» un «Zvērkāvi».
Dabiski, tāds rakstīšanas process izslēdz iespēju izvei­dot visai romānu virknei organiski vienotu sižetu, kas hronoloģiski attīstās no romāna uz romānu, kur varam iz­sekot varoņa dzīvesstāstam no sākuma līdz beigām. Tā, piemēram, romānā «Prērija» aprakstīta romānu virknes galvenā varoņa nāve, bet pēc 14 gadiem publicētajā pē­dējā sērijas romānā «Zvērkāvis» attēlota šl paša varoņa jaunība.
Tāpēc indiāņu romānu virknē ietilpstošie pieci romāni ir uzskatāmi kā pieci patstāvīgi, sižetiski nesaistīti ro­māni, kurus kopējā vienībā saista daži tēli un kolonizāci­jas process.
Romānu galvenais varonis ir amerikāņu pionieris
un mednieks Natenjels Bampo. Romānos tas_ figurē vēl ar dažādiem citiem piedēvētiem vārdiem — Ādzeke, Zvērkā­vis, Takuzinis, Vanagacs, Garā Stobrene.
Bampo ir visu romānu saistošais ķēdes loceklis. Viņam ir ari draugi un līdzgaitnieki: indiānis Cingačguks (Lielā Čūska) un tā dēls Unkass — pēdējais no citkārt lielās mohikāņu cilts.
Sagrupējot romānus atbilstīgi galvenā varoņa Bampo biogrāfijas hronoloģiskajai secībai, iegūstam ne vien va­roņa dzīvesstāstu, bet mūsu acu priekšā arī atklājas Zie­meļamerikas kolonizācijas process — no cietzemes aus­trumu piekrastes, ko eiropieši okupēja jau 17. gadsimtā, arvien tālāk uz rietumiem, arvien dziļāk un dziļāk cietzemē.
«Zvērkāvi» sastopam jaunu mednieku Netiju Bampo pirmatnējos mūžamežos, kur vēlāk nodibinājās Ņujorkas štats — jaunās Amerikas centrs.
Turpmākajos romānos, sekojot Bampo gaitām, virzāmies arvien vairāk un vairāk uz rietumiem. Un, kad beidzot Bampo jau kļuvis vecs, viņa roka vairs nevar noturēt šau­teni un viņš no zvēru mednieka kļuvis par traperi — zvēru ķērāju ar cilpām un lamatām (romānā «Prērija»), mēs ar viņu esam nostaigājuši tālo ceļu līdz pašiem Klinšu kal­niem un neapdzīvotajām prērijām. Te Bampo arī mirst.
Kolonizācijas stāsts ir ari stāsts par kolonizatoru nežē­lību, par vietējo indiāņu cilšu izkaušanu, par mierīgas ze­mes pārvēršanu naida zemē.
Iepretim kolonizatoru necilvēcībai Ķūpers nostāda iedo­mātu pozitīvu varoni, rakstnieks viņā sakoncentrējis visas tās īpašības, kuru īstenībā nav iekarotājiem kolonizato­riem, bet kurām, pēc rakstnieka domām, vajadzētu būt vi­siem gaismas nesējiem nekulturālās, pirmatnējās zemēs.
Šāds iecerēts pozitīvais varonis ir Bampo.
Arī Bampo pārdzīvo traģisku likteni. Viņš ir vientulis, vienpatis. Viņam nav pa ceļam ar asiņainajiem iekarotā­jiem, un tāpēc viņš ir spiests atkāpties arvien tālāk un tālāk uz mazāk apdzīvotiem apgabaliem atkarībā no tā, cik strauji norit kolonizācijas uzbrukums. Unkass ir pēdē­jais no mohikāņu cilts, Bampo — pēdējais godīgais pio­nieris Amerikā.
Bampo ir pasaules rakstniecībā viens no visvairāk iemī­ļotajiem tēliem. Viņš ir vīrišķīgs, veikls, skarbs, godīgs, labsirdīgs, stiprs, bezbailīgs. Visa viņa dzīve ir nepār­traukta cīņa par eksistenci ar skarbo, grūti pakļaujamo dabu. Bet Bampo ir arī cīnītājs pret cilvēku ļaunumu un negodīgumu. Neskaitāmās situācijās mēs visā romānu virknē sastopam Bampo cīņā. Atkal un atkal viņš uzstā­jas kā apvainoto, nomākto un dzīvības briesmās nonākušo aizstāvis un glābējs, kā cīnītājs par taisnību un likumības ievērošanu.
Bet tieši tāpēc, ka viņš cīnās par patiesību, par godī­gumu, viņš nonāk sadursmē ar formālo likuma burtu, sa­dursmē ar kolonizatoru liekulību un iet bojā. Bezgalīgo medību taku izstaigājušais pionieris un izlūks vecumdie­nās nogalina briedi desmit dienas pirms oficiālā medību laika sākuma. Viņš ir pārkāpis kolonizatoru noteikto likumu, un viņu tiesā. Viņu nosoda ar cietumu, bet mužamežu taku klejotājs nepadodas netaisnībai, un viņš spiests bēgt. Viņam v'airs nav vietas tajā zemē, kur pirmais iemi­nis taku, viņam nav vairs vietas tajos mežos, kur gājis pirmās izlūka gaitas.
Kūpers Bampo tēlā idealizē pirmos Amerikas ieceļotā­jus, lai skaidrāk varētu izveidot pretstatījumu ar mantrau­sīgo kapitālistisko Ameriku.
Par Natenjela Bampo prototipu Ķūpers ņēmis vecu med­nieku Sipmenu, kas dzīvoja KūpēRa dzimtenē — Kūperstaunā.
Kūpers ir pirmais amerikāņu rakstnieks, kurš nomāktos vietējos iedzīvotājus indiāņus aprakstījis kā līdzvērtīgus baltajiem cilvēkiem. Vēl vairāk. Bampo draugi čingač- guks un Unkass daudzējādā ziņā ir līdzīgi Bampo. Morāli tie stāv pāri balto iekarotāju vairākumam. Pat Bampo un Unkasa ienaidnieks Magua notēlots ar īpatnēju goda iz­pratni, un, ja viņā ir arī daudz zemiska, tad tāpēc, ka baltie to pavedusi uz neceļiem: iemācījuši dzert «uguns ūdeni» — degvīnu.
Simpātijās indiāņiem izpaužas Kūpera humānisms.
Ziemeļamerikas kolonizācijā jau pašā sākumā izveido­jas pretišķības starp konkurentiem — angļiem uti fran­čiem. Gandrīz vienā laikā ar angjiem, kas nostiprinās Hudzonas upes ielejā, ierodas franči, kuri nostiprinās Svētā Labrenča upes ielejā. No šejienes sākas abu koloni­zatoru grupu tālākais ceļš. Sākas arī savstarpējas cīņas. Vieni cenšas otrus izdzīt no bagātākiem un nozīmīgākiem rajoniem. Tiek izbūvētas cietokšņu sistēmas cīņai ar vietē­jiem iedzīvotājiem un pretējās kolonizatoru grupas med­niekiem un tirgotājiem.
Abas puses centās iesaistīt savstarpējās cīņās indiāņu ciltis. Šo stāvokli Kūpers vairākkārt atspoguļo savos ro­mānos. Bet tieši te rakstnieks dažbrīd zaudē objektivitāti. Rezultātā rodas labi un slikti indiāņi. Tas jau tā varētu būt, jo cilvēki mēdz būt dažādi. Tikai Ķūperatn iznāk tā, ka mingi — indiāņi, kas saistījušies ar frančiem, ir ļauni, bet delavēri, kuriem draudzīgas attiecības ar angļiem, — labi.
Kaut arī Kūpera «indiāņu eposam» piemīt šādi trūkumi, tas ir izcils darbs pasaules literatūrā, dziļa humānisma ap­garots, uzrakstīts ar lielu talanta spēku un lasāms ar neatslābstošu interesi.
Kūpera darbi latviešu valodā parādās jau 19. gadsimta beigās un iekaro jaunatnē milzīgu popularitāti. Diemžēl visi Kūpera darbu izdevumi latviešu valodā līdz padomju laikam ir literāri mazvērtīgi. Tie būtībā ir pārstāstījumi no kropļotiem vācu saīsinājumiem. Tikai padomju laikā sāk izdot Kūpera romānus, kas tulkoti no pilnīgiem oriģinālizdevumiem.
Arvīds Grigulis

ZVĒRKĀVIS — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ZVĒRKĀVIS», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Vai var būt šādi iemesli, ja mēs ar Hetiju esam ga­tavas jūsu dēļ atdot šos niekus un mežoņi ir gatavi tos saņemt?

— Jā, Džūdit, jūsu doma ir pareiza, tikai nav gluži vietā — iznāk, ka sunim jāskrien pa pēdām atpakaļ, nevis uz priekšu. Pilnīgi ticams, ka mingi ir gatavi saņemt šīs mantas un pārējās, ko varat viņiem piedāvāt, bet ir pavi­sam cits jautājiens, vai viņi maksās par tām. Sakāt, Džū­dit: ja kāds atlaistu jums ziņu, ka šo lādi un visu, kas tanī iekšā, jūs ar Hetiju varat iegādāties par tādu un tādu cenu, — vai tad jūs ņemtos dzisināt muti šī darījuma dēļ?

— Bet šī lāde un tās saturs ir mūsu. Nav jēgas pirkt to, kas jau pieder.

— Taisni tā spriež arī mingi! Viņi uzskata, ka lāde jau pieder vai tikpatās kā pieder viņiem, un nevienam neteiks paldies par slēdzeni.

— Es saprotu jūs, Zvērkāvi; taču mēs joprojām valdām pār ezeru un varam te noturēties, līdz Nerimša atsūtīs karaspēku, kas aizdzīs ienaidniekus. Mēs katrā ziņā notu­rēsimies, ja paliksit pie mums, nevis brauksit atpakaļ un no jauna padosities gūstā, kā tagad šķietat nolēmis.

— Ja tā runā Harijs Nerimša, tas ir dabiski un sapro­tami. Viņš nezina neko krietnāku un tamdēļ droši vien nespēj just un rīkoties savādāki; bet, Džūdit, atbildat pa godam un pēc labākās sirdsapziņas: vai jūs varētu mani cienīt tāpatās, kā, ceru un ticu, cienāt tagad, ja es lauztu savu vārdu un neatgrieztos nometnē?

— Cienīt jūs vairāk nekā patlaban, Zvērkāvi, man ne­nāktos viegli, bet es cienītu tāpat — vismaz tā liekas; ceru, ka to varētu.

— Tad nemēģināt mani pierunāt, lai es aizmirstu savu goda vārdu, meitene! Atvaļinājums ir svēts karavīriem un citiem, kas droši skatās briesmām acis, kā to darām mēs, mežinieki; un kādu rūgtu vilšanos piedzīvotu vecais Ta- menunds un Čūskas tēvs Unkass, un citi mani draugi ciltī, ja es šādā kārtā apkaunotu sevi, izgājis uz savas pirmās karatekas! Bet sirdsapziņa ir mana karaliene, ku­ras pavēles vienmēr izpildu bez ierunām.

— Man liekas, jums taisnība, Zvērkāvi, — meitene skumjā balsī atbildēja, brītiņu padomājusi. — Tādam cil­vēkam kā jūs nevajag rīkoties tā, kā rīkotos patmīļi un bezgoži; patiešām, jums jāatgriežas nometnē. Nu, neru­nāsim vairs par to; ja es pārliecinātu jūs darīt to, ko jūs vēlāk nožēlotu, mana sirdsapziņa nebūtu mierīgāka par jūsējo. Jūs nevarēsit sacīt, ka Džūdita … nudien, nezinu, kā lai tagad saucos!

— Un kāpēc gan ne? Kāpēc ne, meitene? Ir dabiski, ka bērni nes vecāku uzvārdu, to viņi dabū it kā dāvanu; un kāpēc jums un Hetijai nedarīt tā, kā dara citi? Veco vīru sauca par Hateru, un tāpatās jāsaucas viņa meitām — vismaz tik ilgi, līdz kamēr dosities svētā un likumīgā lau­lībā.

— Esmu Džūdita, tikai Džūdita, kamēr likums nav devis man tiesības uz citu uzvārdu, — meitene stingri at­teica. — Es nekad vairs nesaukšos Tomasa Hatera uz­vārdā; un arī Hetija nesauksies, vismaz ar manu piekri­šanu ne! Kā noskaidroju, viņa īstais uzvārds nebija Ha­ters; bet, bijis viņam tūkstoš tiesību uz to, man tikpat nebūtu nekādu. Paldies dievam, viņš nebija mans tēvs, lai gan varbūt man nav pamata lepoties ar savu īsto tēvu!

— Tas ir ērmīgi, — Zvērkāvis sacīja, cieši vērdamies uzbudinātajā meitenē; viņš ļoti vēlējās zināt vairāk, taču kautrējās klaušināt par to, kas īsti neattiecās uz viņu. — Jā, tas ir dikti ērmīgi un neparasti! Tomass Haters nebija Tomass Haters, un viņa meitas nebija viņa mei­tas! Kas tad bijis Tomass Haters, un kas ir viņa meitas?

— Zvērkāvi, vai nekad neesat dzirdējis runājam, ka šim cilvēkam tumša pagātne? — Džūdita jautāja. — Lai gan tiku uzskatīta par viņa meitu, šādas valodas nāca pat ma­nās ausīs.

— Es to nenoliedzu, Džūdit, nē, to nenoliedzu. Kā jau esmu jums teicis, kauč kas ir stāstīts par viņu, bet es ne visai cieši ticu valodām. Esmu gan vēl jauns, taču jau zinu, ka pasaulē ir divējāda slava. Ir tāda, kas pelnīta darbiem, un ir tāda, kas tikai izlaista ar muti, un tamdēļ atzīstu par labāku skatīties savām acīm un spriest pats, nevis pieļaut, ka manā vietā spriež kura katra mēle, kas gribas deldējama. Harijs Nerimša diezgan atklāti runāja par visu jūsu ģimeni, kad mēs kājojām uz šejieni; un viņš ieminējās, ka Tomass Haters jaunākajās dienās esot dzī­vojis savā vaļā uz sāļā ūdens. Es gribu sacīt, ka viņš at­ļāvies vaļu dzīvot no citu mantas.

— Jums stāstīja, ka viņš bijis pirāts. Draugiem savā starpā nevajag runāt aplinkus. Zvērkāvi, izlasiet šo rak­stu, un jūs pārliecināsities, ka Nerimša jums stāstījis skaidru patiesību. No vēstulēm secināms, ka šis Tomass Hovijs bijis tas pats Tomass Haters, ko pazināt.

Ar šiem vārdiem Džūdita, kuras acis spīdēja uzbudinā­jumā un vaigi kvēloja, sniedza avīzi biedram, norādīdama uz kādas kolonijas gubernatora paziņojumu, ko esam jau pieminējuši.

— Apžēlojaties, Džūdit! — mednieks ar smaidu izsau­cās. — Jūs tikpatās labi varētu mani palūgt, lai es to no­drukāju vai sliktākā gadījienā uzrakstu. Izglītību esmu baudījis tikai mežos; grāmata, ko lasu un vēlos lasīt, ir diženi meži, kā arī upes, kas veļ ūdeņus, plaši ezeri un zila debess, un vēji, un aukas, un saules gaisma, un citi burvīgi zemes brīnumi. Vienīgi šinī grāmatā es māku la­sīt, un atzīstu, ka tā ir gudrības un zinību pilna.

— Lūdzu, lūdzu, piedodiet, Zvērkāvi, — Džūdita sacīja neparastā apmulsumā, apzinādamās, ka neuzmanībā pa­teikusi to, kas var aizskart sarunu biedra lepnumu. — Es piemirsu jūsu dzīves veidu un nepavisam negribēju jūs aizvainot*

— Mani aizvainot! Kāds tur aizvainojums, ja lūdzat mani lasīt un es nemāku lasīt? Esmu mednieks un jau varu tā kā saukties arī par karavīru, bet neesmu misio­nārs; un tāpēc grāmatas un avīzes man neder. Nē, nē, Džūdit! — Jauneklis sirsnīgi iesmējās. — Pat prapjiem ne, jo jūsu cītīgais zvēru galētājs vienmēr tiem izlieto briedēna ādiņu, ja viņam tāda ir, vai citu pienācīgi saga­tavotu ādas gabaliņu. Daži gan saka, viss, kas drukāts, esot patiesība; ja tas tā ir, tad jāatzīst, ka nemācīts cil­vēks paliek tāds kā zaudētājs; taču šie raksti nevar būt patiesāki par tiem, kas lasāmi mežos un debesīs, un upēs, un avotos.

— Šā vai tā, Haters jeb Hovijs bijis pirāts, un, tā kā viņš nebija mans tēvs, viņa uzvārds vairs nebūs manējais.

— Ja jums tas nepatīkas, saucaties mātes uzvārdā, Džūdit. Tas jums droši vien derēs tāpatās, kā derējis viņai.

— Es nezinu to, Zvērkāvi, esmu izskatījusi visus šos papīrus, cerēdama atrast kādu norādi, pēc kuras izdibi­nāms, kas bijusi mana māte; bet šinī ziņā pagātne nav atstājusi vairāk pēdu, kā putns atstāj lidojot.

— Tas ir neparasti, turklāt aplamīgi. Vecāku pienā­kums ir dot savām atvasēm uzvārdu arī tad, ja viņi ne­spēj tām dot neko citu. Pats esmu cēlies no vienkāršas ģimenes, taču neesam tādi nabagi, kam trūkst uzvārda. Mēs saucamies par Bampo, un esmu dzirdējis… — med­nieks turpināja, piesarkdams tādā kā lepnībā, — esmu dzirdējis, ka bijis laiks, kad Bampo ieņēmuši sabiedrībā augstāku stāvokli un baudījuši vairāk ievērības nekā tagad.

— To viņi nekad nav pelnījuši vairāk kā tagad, Zvēr­kāvi, un jūsu uzvārds ir labs; Hetija un es tūkstoškārt labprātāk gribētu saukties par Hetiju Bampo un Džūditu Bampo nekā par Hetiju Hateri un Džūditu Hateri.

— Tas nav iespējams, — mednieks lādzīgi atbildēja, — ja tikai viena no jums nepazemina sevi un neapprecas ar mani.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ZVĒRKĀVIS»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ZVĒRKĀVIS» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «ZVĒRKĀVIS»

Обсуждение, отзывы о книге «ZVĒRKĀVIS» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x