Dž.F. KUPERS - ZVĒRKĀVIS

Здесь есть возможность читать онлайн «Dž.F. KUPERS - ZVĒRKĀVIS» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: RIGA, Год выпуска: 1976, Издательство: IZDEVNIECĪBA «LIESMA», Жанр: Вестерн, на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

ZVĒRKĀVIS: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «ZVĒRKĀVIS»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dž.F. KUPERS
ZVĒRKĀVIS
IZDEVNIECĪBA «LIESMA» RIGA 1976
No angļu valodas tulkojis Jūlijs Aldermanis
Dzeju fragmentus atdzejojusi Vizma Belševica
Mākslinieks Arvīds Galeviuss
DZEJMSS FENIMORS KŪPERS UN VIŅA IlNDlAŅU EPOSS»
Džeimsu Fenimoru Ķūperu (1789—185J) pamatoti dēvē par amerikāņu literatūras lielo pionieri. Viņš pavēra ame­rikāņu literatūrai ceļu uz pasaules slavu, jo ir pirmais amerikāņu rakstnieks, kura darbus sāka tulkot visās pa­saules valodās. Ķūpers ir pirmais amerikāņu romānists, kurš ietekmē Eiropas romāna attīstību.
Sacītais galvenokārt attiecas uz Kūpera romānu virkni, uz tā saucamo «indiāņu eposu», kurā atspoguļojas Ziemeļ­amerikas indiāņu dzīve kolonizācijas periodā — apmēram no 1745. līdz 1805. gadam. «Indiāņu eposā» ietilpst 5 ro­māni: «Pionieri» (1823), «Pēdējais mohikānis» (1826), «Prērija» (1827), «Takuzinis» (1840) un «Zvērkāvis» (1841).
Tieši šie romāni nodibina rakstniekam pasaules slavu, un par viņu jūsmo kā izcili literatūras speciālisti, tā ari bezgalīgā pusaudžu armija līdzīga Griziņa «Vārnu ielas republikāņiem», kuri ar drebošām sirdīm lasa Kūpera in­diāņu stāstus uz malkas šķūņa jumta.
Pieci indiāņu romāni nebūt nav vienīgais, ko sarakstījis Ķūpers. Apmēra ziņā tā ir tikai Ķūpera daiļrades daļa, bet tieši š't daļa nosaka rakstnieka vietu pasaules litera­tūrā.
Džeimss Fenimors Kūpers dzimis 1789. gadā Kūpers- taunā, nelielā pilsētiņā, kas savu vārdu dabūjusi no rakst­nieka tēva — vietējā tiesneša un liela zemes īpašnieka. Rakstnieka dzimšanas gads iekrīt sešus gadus pēc ilgā kara (1776—1783) beigām, kas nodrošināja Amerikai pat­stāvību un neatkarību no Eiropas kontinenta. Atbrīvoša­nas karš vēl dzīvoja nostosto* un aculieciniekos visus
rakstnieka bērnības un jaunības gadus. Dabiski, ka šis periods rod izpausmi ari rakstnieka daiļradē.
Kolutnbs atklāja Ameriku 15. gadsimtā, bet tikai 17. gad­simtā tā kļūst par kolonizācijas objektu. Kad kolonizatori jau pietiekami nostiprinājušies, tie neatkarības karā sarauj saites ar Eiropas kontinentu un uzsāk patstāvīgas valsts dzīvi.
Kūpera laikā kolonizācijas process jau pabeigts. Zeme indiāņiem atņemta, un lielākā dala no tiem iznicināta. Brīvi dzīvojošas indiāņu ciltis Kūpers vairs nesastop un to dzīvi novērot nevar. Viņam iespējams sastapt tikai at­sevišķi klejojošus vieniniekus un indiāņiem ierādīto rajonu deputātus.
Par seno iezemiešu dzīvi rakstnieks uzzina vienīgi pēc nostāstiem un dažādu hroniku materiāliem.
Labi pazīdams savas zemes dzīvi, rakstnieks ar lielisku iejūtas spēju prot iedzīvoties vēsturiskos apstākļos un tos iļ notēlot. Veiksmīgi rīkoties ar tiešā pieredzē neapgūtu ma­teriālu rakstniekam palīdz bagātas,, iztēles spējas, plaša vispārējā dzīves pieredze un labas literārās zināšanas.
Jaunībā Ķūpers kalpo amerikāņu kara flotē (1806— 1811) un ir labi pazīstams ar jūrniekiem — atbrīvošanas kara dalībniekiem. No tiem viņš iegūst plašu nostāstu ma­teriālu, ko vēlāk izmanto vairākos savos literārajos darbos.
Atstājis dienestu flotē, Ķūpers sāk intensīvi pievērsties literāram darbam.
Sajā periodā top arī pirmais indiāņu cikla romāns — «Pionieri». Rakstniekam vēl nav padomā izvērst šajā te* matu lokā veselu romānu ciklu. Si ideja rodas vēlāk.
No 1826. līdz 1833. gadam Ķūpers uzturas Eiropā.
Eiropas periods palīdz Ķūperam saskatīt spilgtāk ari amerikāņu valdošo aprindu dzīvi — nežēlīgo ekspluatā­ciju, neaptveramo mantrausību un līdz nejēdzībai lieku­līgo puritānisko morāli.
Iedziļināšanās savas zemes vēsturē un romāna «Pio­nieri» panākumi mudina rakstnieku pievērsties aizsākta­jai tematikai. īsi pirms brauciena uz Eiropu rakstnieks publicē «Pēdējo mohikāni» un gadu vēlāk «Prēriju».
Vairākus gadus rakstnieku nodarbina citas intereses, un tikai gara sarūgtinājumu virkne to noskaņo par labu iemī­ļotajai un visā pasaulē pazīstamajai, iepriekšējos indiāņu romānos atveidotajai varoņu dzīvei'. īsā laikā Kūpers saraksta un publicē divus pēdējos sērijas romānus — «Takuzini» un «Zvērkāvi».
Dabiski, tāds rakstīšanas process izslēdz iespēju izvei­dot visai romānu virknei organiski vienotu sižetu, kas hronoloģiski attīstās no romāna uz romānu, kur varam iz­sekot varoņa dzīvesstāstam no sākuma līdz beigām. Tā, piemēram, romānā «Prērija» aprakstīta romānu virknes galvenā varoņa nāve, bet pēc 14 gadiem publicētajā pē­dējā sērijas romānā «Zvērkāvis» attēlota šl paša varoņa jaunība.
Tāpēc indiāņu romānu virknē ietilpstošie pieci romāni ir uzskatāmi kā pieci patstāvīgi, sižetiski nesaistīti ro­māni, kurus kopējā vienībā saista daži tēli un kolonizāci­jas process.
Romānu galvenais varonis ir amerikāņu pionieris
un mednieks Natenjels Bampo. Romānos tas_ figurē vēl ar dažādiem citiem piedēvētiem vārdiem — Ādzeke, Zvērkā­vis, Takuzinis, Vanagacs, Garā Stobrene.
Bampo ir visu romānu saistošais ķēdes loceklis. Viņam ir ari draugi un līdzgaitnieki: indiānis Cingačguks (Lielā Čūska) un tā dēls Unkass — pēdējais no citkārt lielās mohikāņu cilts.
Sagrupējot romānus atbilstīgi galvenā varoņa Bampo biogrāfijas hronoloģiskajai secībai, iegūstam ne vien va­roņa dzīvesstāstu, bet mūsu acu priekšā arī atklājas Zie­meļamerikas kolonizācijas process — no cietzemes aus­trumu piekrastes, ko eiropieši okupēja jau 17. gadsimtā, arvien tālāk uz rietumiem, arvien dziļāk un dziļāk cietzemē.
«Zvērkāvi» sastopam jaunu mednieku Netiju Bampo pirmatnējos mūžamežos, kur vēlāk nodibinājās Ņujorkas štats — jaunās Amerikas centrs.
Turpmākajos romānos, sekojot Bampo gaitām, virzāmies arvien vairāk un vairāk uz rietumiem. Un, kad beidzot Bampo jau kļuvis vecs, viņa roka vairs nevar noturēt šau­teni un viņš no zvēru mednieka kļuvis par traperi — zvēru ķērāju ar cilpām un lamatām (romānā «Prērija»), mēs ar viņu esam nostaigājuši tālo ceļu līdz pašiem Klinšu kal­niem un neapdzīvotajām prērijām. Te Bampo arī mirst.
Kolonizācijas stāsts ir ari stāsts par kolonizatoru nežē­lību, par vietējo indiāņu cilšu izkaušanu, par mierīgas ze­mes pārvēršanu naida zemē.
Iepretim kolonizatoru necilvēcībai Ķūpers nostāda iedo­mātu pozitīvu varoni, rakstnieks viņā sakoncentrējis visas tās īpašības, kuru īstenībā nav iekarotājiem kolonizato­riem, bet kurām, pēc rakstnieka domām, vajadzētu būt vi­siem gaismas nesējiem nekulturālās, pirmatnējās zemēs.
Šāds iecerēts pozitīvais varonis ir Bampo.
Arī Bampo pārdzīvo traģisku likteni. Viņš ir vientulis, vienpatis. Viņam nav pa ceļam ar asiņainajiem iekarotā­jiem, un tāpēc viņš ir spiests atkāpties arvien tālāk un tālāk uz mazāk apdzīvotiem apgabaliem atkarībā no tā, cik strauji norit kolonizācijas uzbrukums. Unkass ir pēdē­jais no mohikāņu cilts, Bampo — pēdējais godīgais pio­nieris Amerikā.
Bampo ir pasaules rakstniecībā viens no visvairāk iemī­ļotajiem tēliem. Viņš ir vīrišķīgs, veikls, skarbs, godīgs, labsirdīgs, stiprs, bezbailīgs. Visa viņa dzīve ir nepār­traukta cīņa par eksistenci ar skarbo, grūti pakļaujamo dabu. Bet Bampo ir arī cīnītājs pret cilvēku ļaunumu un negodīgumu. Neskaitāmās situācijās mēs visā romānu virknē sastopam Bampo cīņā. Atkal un atkal viņš uzstā­jas kā apvainoto, nomākto un dzīvības briesmās nonākušo aizstāvis un glābējs, kā cīnītājs par taisnību un likumības ievērošanu.
Bet tieši tāpēc, ka viņš cīnās par patiesību, par godī­gumu, viņš nonāk sadursmē ar formālo likuma burtu, sa­dursmē ar kolonizatoru liekulību un iet bojā. Bezgalīgo medību taku izstaigājušais pionieris un izlūks vecumdie­nās nogalina briedi desmit dienas pirms oficiālā medību laika sākuma. Viņš ir pārkāpis kolonizatoru noteikto likumu, un viņu tiesā. Viņu nosoda ar cietumu, bet mužamežu taku klejotājs nepadodas netaisnībai, un viņš spiests bēgt. Viņam v'airs nav vietas tajā zemē, kur pirmais iemi­nis taku, viņam nav vairs vietas tajos mežos, kur gājis pirmās izlūka gaitas.
Kūpers Bampo tēlā idealizē pirmos Amerikas ieceļotā­jus, lai skaidrāk varētu izveidot pretstatījumu ar mantrau­sīgo kapitālistisko Ameriku.
Par Natenjela Bampo prototipu Ķūpers ņēmis vecu med­nieku Sipmenu, kas dzīvoja KūpēRa dzimtenē — Kūperstaunā.
Kūpers ir pirmais amerikāņu rakstnieks, kurš nomāktos vietējos iedzīvotājus indiāņus aprakstījis kā līdzvērtīgus baltajiem cilvēkiem. Vēl vairāk. Bampo draugi čingač- guks un Unkass daudzējādā ziņā ir līdzīgi Bampo. Morāli tie stāv pāri balto iekarotāju vairākumam. Pat Bampo un Unkasa ienaidnieks Magua notēlots ar īpatnēju goda iz­pratni, un, ja viņā ir arī daudz zemiska, tad tāpēc, ka baltie to pavedusi uz neceļiem: iemācījuši dzert «uguns ūdeni» — degvīnu.
Simpātijās indiāņiem izpaužas Kūpera humānisms.
Ziemeļamerikas kolonizācijā jau pašā sākumā izveido­jas pretišķības starp konkurentiem — angļiem uti fran­čiem. Gandrīz vienā laikā ar angjiem, kas nostiprinās Hudzonas upes ielejā, ierodas franči, kuri nostiprinās Svētā Labrenča upes ielejā. No šejienes sākas abu koloni­zatoru grupu tālākais ceļš. Sākas arī savstarpējas cīņas. Vieni cenšas otrus izdzīt no bagātākiem un nozīmīgākiem rajoniem. Tiek izbūvētas cietokšņu sistēmas cīņai ar vietē­jiem iedzīvotājiem un pretējās kolonizatoru grupas med­niekiem un tirgotājiem.
Abas puses centās iesaistīt savstarpējās cīņās indiāņu ciltis. Šo stāvokli Kūpers vairākkārt atspoguļo savos ro­mānos. Bet tieši te rakstnieks dažbrīd zaudē objektivitāti. Rezultātā rodas labi un slikti indiāņi. Tas jau tā varētu būt, jo cilvēki mēdz būt dažādi. Tikai Ķūperatn iznāk tā, ka mingi — indiāņi, kas saistījušies ar frančiem, ir ļauni, bet delavēri, kuriem draudzīgas attiecības ar angļiem, — labi.
Kaut arī Kūpera «indiāņu eposam» piemīt šādi trūkumi, tas ir izcils darbs pasaules literatūrā, dziļa humānisma ap­garots, uzrakstīts ar lielu talanta spēku un lasāms ar neatslābstošu interesi.
Kūpera darbi latviešu valodā parādās jau 19. gadsimta beigās un iekaro jaunatnē milzīgu popularitāti. Diemžēl visi Kūpera darbu izdevumi latviešu valodā līdz padomju laikam ir literāri mazvērtīgi. Tie būtībā ir pārstāstījumi no kropļotiem vācu saīsinājumiem. Tikai padomju laikā sāk izdot Kūpera romānus, kas tulkoti no pilnīgiem oriģinālizdevumiem.
Arvīds Grigulis

ZVĒRKĀVIS — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «ZVĒRKĀVIS», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Uz atvadām teiktus vārdus, kuri var palikt pēdējie, ko dzird no drauga, lēti neaizmirst, — viņš turpināja, — un tāpēc, Džūdit, es gribu ar jums parunāt kā brālis, jo neesmu tik vecs, lai butu jūsu tēvs. Vispirms vēlos jūs brīdināt no diviem naidniekiem, kas, tā sacīt, jums seko pa pēdām un visur uzglūn. Viens no tiem ir rets skaistums, kas tikpatās bīstams naidnieks dažām jaunām sievietēm kā vesela mingu cilts un kas prasa lielu modrību, prasa ne apbrīnu un uzslavu, bet viltu un neuzticību. Jā, skais­tumu var vilstīt un arī pilnīgi pārspēt. Lai to uzveiktu, jums tikai jāatceras, ka tas kūst kā sniegs; un, ja skais­tums reiz zudis, tas nekad vairs neatgriežas. Gadalaiki nāk un iet, Džūdit; un, ja ir ziema ar puteņiem un salu un pavasaris ar aukstumiem un kailiem kokiem, tad ir arī vasara ar savu sauli un košajām debesīm un rudens, kas dod augļus un apmet mežam tērpu, kādu neviena pilsētas daiļava nesameklēs pa visiem Amerikas veikaliem. Zeme mūžīgi griežas, un mēs piedzīvojam drīz tīkamus, drīz ne­tīkamus brīžus. Bet ar cilvēka skaistumu ir savādāki. Tas piešķirts tikai jaunībā, uz īsu laiku, tā ka skaistums jāiz­manto pareizi, nevis aplam; un, tā kā vēl nekad neesmu sastapies ar nevienu jaunu sievieti, ko daba šinī ziņā tik bagātīgi apveltījusi, tad, tā sacīt, savā pēdējā elpas vil­cienā brīdinu jūs: sargāties no šī naidnieka — no naid­nieka vai drauga, kā nu mēs vērtējam šo dāvanu.

Džūditai tik ļcti glaimoja, dzirdēt šo nepārprotamo at­zinību savas ārienes burvībai, ka viņa. būtu varējusi daudz ko piedot katram cilvēkam,, kurš sacījis šādus vārdus. Bet šinī brīdī, kad meiteni- ietekmēja krietni latekas, jūtas, Zvērkāvim vispār nenāktos viegli viņu nopietni aizvainot. Ja pirms nedēļas- būtu apgalvots, ; ka viņa klausīsies ar tādu pacietību, viņa būtu aizsvilusies dusmās,, to dzir­dēdama.

— Es saprotu jūs, Zvērkāvi,. — meitene atbildēja ar tādu lēnību un pazemību, kas drusku izbrīnīja mednieku, — un ceru likt lietā jūsu padomu. Bet jūs minējāt tikai vienu ienaidnieku, no. kura man jāsargās. Kas ir otrs?

— Otrs, es atzīstu, ir augstprātība, Džūdit;, jā, tas nav tik bīstams, kā agrāki domāju. Taču, ja jau esmu uzņēmis šādu valodu, tad vajag visu izrunāt līdz galam. Kā jau teicu, Džūdit, viens naidnieks, pret kuru jums jābūt mod­rai, ir neparasts skaistums un otrs ir lepnums uz to.. No viena draud briesmas, otrs vismaz nenāk par labu drošī­bai un sirdsmieram.

Grūti pasacīt, cik ilgi jauneklis, neko- nenojaušot, turpi­nātu savu vienkāršo, labi domāto runu, ja klausītāja ne­sāktu gauži raudāt, ļaudamās jūtām, kas lauzās uz āru jo spēcīgāk tāpēc, ka bija tikušas apspiestas ar l'fefām pūlēm. Sākumā meitenes elsas bija tik straujas tm nevaldāmas, ka Zvērkāvis mazliet sabijās, un viņš ļoti sažēlojās, kolīdz atklāja, ka viņa vārdi atstājuši' daudz lielāku iespaidu, nekā domājis. Pat stingri un bargi cilvēki parasti kļūst pielaidīgāki, redzot bēdu izpausmi, bet Zvērkāvim ar viņa dabu nevajadzēja tik skaudru jūtu pierādījumu, lai sasā­pētu arī viņa sirds. Viņš pietrūkās stāvus kā odzes dzelts, un māte, bērnu mierinot, diezin vai runātu maigāk un mīļāk, nekā viņš tagad izteica savu nožēlu, ka aizgājis tik tālu.

— Tas bija labi domāts, Džūdit, — viņš sacīja. — Es negribēju tā aizvainot jūs. Redzu, ka esmu pārcentiēs, pa­domu dodams; jā, esmu pārcenties, un lūgšus lūdzu jūs neļaunoties uz mani. Draudzība ir gan briesmīgai Citreiz tā pārmet, ka esam darījuši par maz, un citreiz mūs atkal skarbi nosoda, ka esam darījuši pārāki daudz. Lai vai kā, atzīstu, ka šoreiz esmu pārcenties, un, tā kā dziļi un pa­tiesi cienu jūs, priecājos par to, jo> tas pierāda, ka esat daudz, daudz labāka," nekā biju domājies^ savu degunu augsti nesdams.

Džūdita atņēma rokas no sejas. Viņas asaras bija mitē­jušās, un tanī atpiauka tads burvīgs un saulains smaids, ka jauneklis brīdi viņā vērās ar klusu sajūsmu.

— Zvērkāvi, nesakiet vairāk neko, — viņa steidzīgi iebilda. — Man sāpīgi dzirdēt, ka paļājat pats sevi. Es savu vājību apzinos jo skaidrāk tagad, kad redzu, ka esat to pamanījis; ilad cik rūgta man vienbrīd bija jūsu pamā­cība, es neaizmirsīšu to. Ilgāk nerunāsim par šo tematu, jo nejūtos pietiekami stipra, un negribu, ka delavērs, Dvesma vai pat Hetija ievērotu mainu vājumu. Ardievu, Zvērkāvi! Lai visvarenais jūs svētī un sarga, kā jūsu go­dīgā sirds pelna svētību un aizstāvību.

Džūdita jau foij.a atguvusi pašsavaldīšanos. Mednieks Jāva, lai viņa dara, kā zina, un, kad viņa afeām plaukstām spieda tā raupjo roku, tas neko neiebilda, bet pieņēma šo cieņas apliecinājumu tik mierīgi un lietišķi, kā līdzīgu nodevu pieņemtu monarhs no pavalstnieka vai sieviete no sava pielūdzēja. Meitenes sejā tvīka jūtu atblāzma, un viņas skaistums vēl nekad nebija tā žilbinājis kā tanī mir­klī, kad viņa uzmeta jauneklim atvadu skatienu. Tanī iz­paudās bažas, interese un maiga līdzcietība. Nākamajā brīdī Džūdita pazuda būdā; viņa pa logu pateica Dvesmai, ka draugs to gaida, un pēc tam vairs nerādījās.

— Tu pietiekami labi zini sarkanādaiņa dabu un sar­kanādaiņa paradumus, Vahtavaha, lai aptvertu, kādā stā­vokli esmu nokļuvis, un saproti, ka diezin vai kādreiz vēl runāšu ar tevi, — mednieks iesāka delavēru valodā, tik­līdz šīs cilts padevīgā un pacietīgā pārstāve rāmā gaitā piegāja pie viņa. — Man gan maz sakāms, bet šis mazu­miņš nāk no ilgas dzīves starp tavējiem, no tam, ka esmu vērojis un ielāgojis viņu paradumus. Sievietei vispār sūrs mūžs, tomēr, kauču neesmu pārāki labās domās par savas krāsas ļaužiiem, man jāatzīst, ka indiānietei tas sūrāks nekā bālģīmei. Nes savu nastu, Dvesma, kā nākas, un, ja tā mazdrusciņ par smagu, tad atceries, ka tev tā ir daudz vieglāka nekā vairākumam indiāņu sieviešu. Es labi pa­zīstu Čūsku, zinu viņa sirdi — viņš nekad neizturēsies varmācīgi pret mīļoto cilvēku, kauču gaida, ka ar viņu ap­iesies kā ar mohikāņu virsaiti. Man šķietas, jūsu būdiņā būs arī apdugušas dienas, jo tādas gadās visiem ļaužiem, lai vai kādi to paradumi; bet, ja turēsi savas sirds logus vaļā, tanī pastāvīgi varēs iespīdēt saule. Tu esi cēlusies no diženas dzimtas tāpatās kā Cingačguks. Man domāt, neviens no jums neaizmirsīs šo apstākli un nedarīs kaunu saviem senčiem. Taču milestiba ir vārīgs augs, kas ilgi vis nezeļ, ja to laista asarām. Lai tad zeme ap jūsu kop­dzīves laimi vilgst laipnības rasā.

— Mans bālais brālis ļoti gudrs. Vaha saglabās atmiņā visu, ko viņa gudrība tai vēsta.

— Tas ir prātīgi, Dvesma, un tā pieklājas sievietei. Vi­ņas lielais aizsargs — uzmanīgi klausīties labu padomu un to stingri ievērot. Un tagad palūdz Čūsku, lai viņš at­nāk un brīdi parunā ar mani. Es domāšu par tevi, Dvesma, un tavu nākamo vīru, lai notiek kas notikdams, un vienmēr vēlēšu jums labu šeit un pēcgalā.

Dvesma nenobirdināja ne asaru. Kā jau cilvēku, kas iz­šķīries par savu turpmāko rīcību, viņu stiprināja cieša ap­ņēmība; taču viņas tumšās acis spīdēja no apvaldītu jūtu kvēles un daiļajā sejā atspulgojās stingrums — krass un svešāds pretmets tās parastajam maigumam. Pēc brītiņa delavērs viegliem, klusiem indiāņa soļiem tuvojās draugam.

— Nāc šurp, Čūska, nostāki no sieviešu acīm, jo man sakāms šis tas, ko viņas nedrīkstētu apjaust, ne nu vēl dzirdēt, — Zvērkāvis iesāka. — Tu tīri labi zini, kas ir atvaļinājums un mingi, tā ka vari bez maldiem un šaubām spriest par to, kas notiks, kad atgriezīšos viņu nometnē. Tamdēļ nedaudzi vārdi šinī sakarībā nozīmēs daudz. Vis­pirms, virsaiti, es gribu drusciņ runāt par Dvesmu un to, kā jūs, sarkanādaiņi, apejaties ar savām sievām. Ka sie­vietēm jāstrādā un vīriešiem jāmedī — tas, man domāt, saskan ar jūsu tautas iedabu, bet vajag zināt mēru. Par medībām jāteic, ka neredzu dibinātu iemeslu nospraust ro­bežas šinī ziņā, bet Dvesma ir cēlusies no pārāki krietnas dzimtas, lai sūri grūti nostrādātos. Kam tāda rocība un stāvoklis kā jums, tam nekad netrūks kukurūzas, kartu­peļu vai citu zemes devumu, tamdēļ ceru, ka tavai sievai nekad nebūs jāķeras, pie kapļa. Tu zini, ka neesmu gluži nabags, un visu, kas man pieder — ieročus, munīciju, zvērādas, audumus, dāvinu Dvesmai, ja šinī vasarā neat- griezīšos pēc savas mantas. Ar šādu pūru viņa uz ilgu laiku būs atpirkta no darba. Domāju, man nevajag tev sa­cīt, lai mīli Dvesmu, — tu jau mīli viņu, un, ko vīrietis pa­tiesi mīl, to viņš laikam gan lolot lolos. Taču nav par ļaunu atgādināt, ka laipni vārdi nekad nesāpina, bet skarbi vārdi sāpina vienmēr. Zinu, Čūska, tu esi vīrs, kas labprātāki runā pie apspriešanās uguskura nekā pats savā vigvamā; bet mums visiem reizi pa reizei gadās aizmir­sties, un laipni darbi un laipni vārdi brīnišķīgi palīdz uz­turēt mieru būdiņā tāpatās kā medībās.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «ZVĒRKĀVIS»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «ZVĒRKĀVIS» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «ZVĒRKĀVIS»

Обсуждение, отзывы о книге «ZVĒRKĀVIS» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.