Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)

Здесь есть возможность читать онлайн «Johannes Biermanski - The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The objective of “The Sacred Scriptures” by John Biermanski, 29th edition – “Special Edition,” also written in German, is to revoke all falsifications in today's Bibles known so far (the New Testament), and to restore the original state of the verses as far as possible. In the present work, you will find the holy and true name of the living Elohim/G-d “YAHWEH” (the Elohim/G-d of Abraham, the Elohim/G-d of Isaac and the Elohim/G-d of Jacob), of the children of Israel (Exodus 3:15), to his glory in this edition, and “The New Covenant ~ The New Testament”, “The Book of Psalms” and “The Book of Daniel”, in which all verses are written in German and English with “Appendix” in English (see the “Table of Contents”). In this part is: «THE EVANGEL ACCORDING TO MARK» until «THE ACTS OF THE APOSTLES». The author was born in 1963 in North Rhine-Westphalia and completed a traineeship for wholesale and foreign trade in a pharmaceutical wholesale company. In the course of his professional development, he used to be a freelancer but was also officially employed; he has experienced a lot rises and falls throughout his life. While studying the Scriptures, he was led by the Spirit of the only God, the Almighty and the only Holy Father in heaven, whereas, by grace, he could recognize many things that are now presented as heresies to the world. In recent years he has been active in the proclamation of the Word of God in Europe, particularly in Brazil (South America), and has enlightened many people by his message, so that they get to know the true God, His holy name and His will and only obey Him – and start to think about all this, i. e. «so that they finally decide themselves in favour of the living God, instead of against Him, and their names are not erased from the divine 'Book of Life' forever.»

The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

KJV + EL = And they answered and said to Yahshua, We cannot tell. And Yahshua answering said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.

Chapter/Kapitel 12

Von den bösen Weingärtnern.

Of the evil husbandmen.

(Matth. 21,33-46; Luk. 20,9-19)

Mk 12,1 SCHLACHTER 1905 = Und er fing an in Gleichnissen mit ihnen zu reden: Es pflanzte ein Mensch einen Weinberg und zog einen Zaun darum und grub eine Kelter und baute einen Turm und verlieh ihn an Weingärtner und zog außer Land.

KJV + EL = And he began to speak to them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country.

Jes 5,1.2

Mk 12,2 Und sandte einen Knecht, da die Zeit kam, zu den Weingärtnern, daß er von den Weingärtnern nähme von der Frucht des Weinbergs.

KJV + EL = And at the season he sent to the husbandmen a servant, that he might receive from the husbandmen of the fruit of the vineyard.

Mk 12,3 SCHLACHTER 1905 = Die aber ergriffen ihn, schlugen ihn und schickten ihn leer fort.

KJV + EL = And they caught him, and beat him, and sent him away empty.

Mk 12,4 SCHLACHTER 1905 = Und wiederum sandte er zu ihnen einen andern Knecht; den bewarfen sie mit Steinen, verwundeten ihm den Kopf und schickten ihn beschimpft fort.

KJV + EL = And again he sent to them another servant; and at him they cast stones, and wounded him in the head, and sent him away shamefully handled.

Mk 12,5 Abermals sandte er einen anderen: den töteten sie. Und viele andere, etliche stäupten/ peitschten sie aus, etliche töteten sie.

KJV + EL = And again he sent another; and him they killed, and many others; beating some, and killing some.

Mk 12,6 Da hatte er noch einen einzigen Sohn, der war ihm lieb; den sandte er zum letzten auch zu ihnen und sprach: Sie werden sich vor meinem Sohn scheuen.

KJV + EL = Having yet therefore one son, his wellbeloved, he sent him also last to them, saying, They will reverence my son.

Mk 12,7 Aber die Weingärtner sprachen untereinander: Dies ist der Erbe; kommt, laßt uns ihn töten, so wird das Erbe unser sein!

KJV + EL = But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours!

Mk 12,8 Und sie nahmen ihn und töteten ihn und warfen ihn hinaus vor den Weinberg.

KJV + EL = And they took him, and killed him, and cast him out of the vineyard.

Hebr 13,12

Mk 12,9 Was wird nun der Herr des Weinbergs tun? Er wird kommen und die Weingärtner umbringen und den Weinberg andern geben.

KJV + EL = What shall therefore the master of the vineyard do? he will come and destroy the husbandmen, and will give the vineyard unto others.

Mk 12,10 Habt ihr auch nicht gelesen diese Schrift (Ps. 118,22.23)? ”Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden.

KJV + EL = Have you not read even this Scripture: The stone which the builders rejected is become the head of the corner;

Mk 12,11 Von JAHWEH ist das geschehen, und es ist ein Wunder vor unseren Augen“?

KJV + EL = This was from YAHWEH's doing, and it is marvelous in our eyes?

Mk 12,12 Und sie trachteten danach, wie sie ihn griffen, und fürchteten sich jedoch vor dem Volk; denn sie verstanden, daß er auf sie dieses Gleichnis geredet hatte. Und sie ließen ihn und gingen davon.

KJV + EL = And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.

Der Zinsdenar.

The tribute to Caesar.

(Matth. 22,15-22; Luk. 20,20-26)

Mk 12,13 Und sie sandten zu ihm etliche von den Pharisäern und des Herodes Dienern, daß sie ihn fingen in Worten.

KJV + EL = And they send to him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words.

Mk 12,14 ERASMUS 1516 + LUTHER = Und sie kamen und sprachen zu ihm: Meister, wir wissen, daß du wahrhaftig bist und fragst nach niemand; denn du achtest nicht das Ansehen der Menschen, sondern du lehrst den Weg Elohims (G-ttes) recht. Ist es recht, daß man Cäsar Zins gebe, oder nicht? Sollen wir ihn geben oder nicht geben?

KJV + EL = And when they were come, they say to him, Master, we know that you are true, and care for no man: for you regard not the person of men, but teachest the way of Elohim in truth: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?

Mk 12,15 Er aber merkte ihre Heuchelei und sprach zu ihnen: Was versucht ihr mich? Bringt mir einen Denar, daß ich ihn sehe.

KJV + EL = Shall we give, or shall we not give? But he, knowing their hypocrisy, said to them, Why tempt you me? bring me a denarius, that I may see it.

Mk 12,16 ERASMUS 1516 + LUTHER = Und sie brachten ihm. Da sprach er: Wessen Bild ist das und die Aufschrift? Sie sprachen zu ihm: Des Cäsars!

KJV + EL = And they brought it. And he said to them, Whose is this image and superscription? And they said to him, Caesar‘s!

Mk 12,17 ERASMUS 1516 + LUTHER = Da antwortete Jahschua und sprach zu ihnen: So gebt dem Cäsar, was des Cäsars ist, und JAHWEH, was JAHWEH’s ist! Und sie verwunderten sich über ihn.

KJV + EL = And Yahshua answering said to them, Render to Caesar the things that are Caesar‘s, and to YAHWEH the things that are YAHWEH‘s. And they marveled at him.

Röm 13,7

Die Auferstehung der Toten.

The resurrection of dead.

(Matth. 22,23-33; Luk. 20,27-38)

Mk 12,18 Da traten die Sadduzäer zu ihm, die da sagen, es gebe keine Auferstehung; die fragten ihn und sprachen:

KJV + EL = Then come to him the Sadducees, which say there is no resurrection; and they asked him, saying,

Mk 12,19 Meister, Mose hat uns geschrieben (5. Mo 25,5.6): Wenn jemands Bruder stirbt und hinterläßt ein Weib, und hinterläßt keine Kinder, so soll sein Bruder sein Weib (Frau) nehmen und seinem Bruder Samen (Nachkommen!) erwecken.

KJV + EL = Master, Moses wrote to us, If a man‘s brother die, and leave his wife behind him, and leave no children, that his brother should take his wife, and raise up seed to his brother.

Mk 12,20 Nun sind sieben Brüder gewesen. Der erste nahm ein Weib; der starb und hinterließ keinen Samen.

KJV + EL = Now there were seven brethren: and the first took a wife, and dying left no seed.

Mk 12,21 Und der andere nahm sie und starb und hinterließ auch nicht Samen. Der Dritte desgleichen.

KJV + EL = And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.

Mk 12,22 Und es nahmen sie alle sieben und hinterließen nicht Samen. Zuletzt nach allen starb das Weib auch.

KJV + EL = And the seven had her, and left no seed: last of all the woman died also.

Mk 12,23 LUTHER + EL = Nun in der Auferstehung, wessen Weib wird sie sein unter ihnen? Denn sieben haben sie zum Weibe gehabt.

EL = In the resurrection whose wife shall she be of them? For the seven had her to wife.

Mk 12,24 Da antwortete Jahschua und sprach zu ihnen: Ist es nicht also? Ihr irrt darum, daß ihr nichts wißt von der Schrift noch von der Kraft JAHWEH’s.

KJV + EL = And Yahshua answering said to them, Do you not therefore err, because you know not the scriptures, neither the power of YAHWEH?

Mk 12,25 LUTHER 1545 + ELBERFELDER 1871 = Wenn sie von den Toten auferstehen werden, so werden sie nicht heiraten noch werden sie verheiratet, sondern sie sind wie die Engel im Himmel.

KJV + EL = For when they shall rise from the dead, they neither marry, nor are given in marriage; but are as the angels which are in heaven.

Mk 12,26 LUTHER + EL = Aber von den Toten, daß sie auferweckt werden, habt ihr nicht gelesen im Buch des Mose, bei dem Dornbusch, wie Gott zu ihm sagte und sprach (2. Mo. 3,6): »Ich bin der Elohim (G-tt) Abrahams und der Elohim (G-tt) Isaaks und der Elohim (G-tt) Jakobs.«

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)»

Обсуждение, отзывы о книге «The Sacred Scriptures - 29th Special Edition (Part 2/4)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x