Verano venenoso
Ben Aaronovitch
Traducción de Marina Rodil
Serie Ríos de Londres 5
Página de créditos
Verano venenoso
Primera edición: julio de 2020
Título original: Foxglove Summer
Publicado originalmente por Gollanz, un sello de Orion Publishing Group (Londres)
© Ben Aaronovitch, 2014
© de la traducción, Marina Rodil Parra, 2020
© de esta edición, Futurbox Project, S. L., 2020
Todos los derechos reservados.
Ilustración de cubierta: © Stephen Walter
Ilustración cortesía del autor, tomada de la obra The Island - London Series
Diseño de cubierta: © Patrick Knowles
Publicado por Oz Editorial
C/ Aragó, 287, 2.º 1.ª
08009, Barcelona
info@ozeditorial.com
www.ozeditorial.com
ISBN: 978-84-18431-02-9
THEMA: FMX
Cualquier forma de reproducción, distribución, comunicación pública o transformación de esta obra sólo puede ser efectuada con la autorización de los titulares, con excepción prevista por la ley. Diríjase a CEDRO (Centro Español de Derechos Reprográficos) si necesita utilizar algún fragmento de esta obra (www.conlicencia.com; 91 702 19 70 / 93 272 04 47).
Sinopsis
La vida en el campo no es tan idílica como parece...
El agente de policía y aprendiz de mago Peter Grant decide tomarse un descanso del trabajo en la ajetreada ciudad de Londres para ayudar en la investigación de la desaparición de dos niñas en Rushpool, un pueblecito cerca de Gales donde se siente como un pez fuera del agua. Aunque en un primer momento parece que no se trata de un caso relacionado con la magia, pronto Peter descubrirá que los campos y bosques idílicos de la campiña inglesa esconden una historia muy oscura y que los seres de los cuentos de hadas no solo habitan en los cuentos infantiles…
«Las novelas de Aaronovitch son divertidas, encantadoras, ingeniosas y emocionantes, y dibujan un mundo mágico muy cerca del nuestro.»
The Independent
Portada
Página de créditos
Sinopsis
Dedicatoria Este libro está dedicado a sir Terry Pratchett, oficial de la Orden del Imperio británico, que se ha mantenido como un yo qué sé1 sobre las costas rocosas de nuestra imaginación para llevarnos, sanos y salvos, a puerto.
Primera parte: La frontera Primera Parte La frontera En los tiempos antiguos del rey Arturo, de los que los británicos hablan con gran orgullo, todo el territorio estaba cubierto de hadas. la reina de los elfos, con su alegre comitiva, danzaba a menudo por la verde campiña. «La comadre de Bath» Geoffrey Chaucer
1. Comprobación rutinaria
2. Asistencia mutua
3. Flexibilidad operacional
4. Un caso para los halcones
5. Trato directo con los clientes
6. Participación de los interesados
7. Interrogación mejorada
8. Medidas proactivas
Segunda parte: Otra población
9. Gestión del incidente
10. Basarse en la inteligencia
11. Opción de servicio a domicilio
12. Estrategia de datos pasivos
13. Compatimentación internacional
14. Los medios siguen los ordenes
15. Una oportunidad única
16. Seguir adelante
Agradecimientos
Notas arquitectónicas e históricas
Notas
Sobre el autor
Este libro está dedicado a sir Terry Pratchett, oficial de la Orden del Imperio británico, que se ha mantenido como un yo qué sé1 sobre las costas rocosas de nuestra imaginación para llevarnos, sanos y salvos, a puerto.
Primera Parte
La frontera
En los tiempos antiguos del rey Arturo,
de los que los británicos hablan con gran orgullo,
todo el territorio estaba cubierto de hadas.
la reina de los elfos, con su alegre comitiva,
danzaba a menudo por la verde campiña.
«La comadre de Bath»
Geoffrey Chaucer
1. Comprobación rutinaria
Pasaba por delante de Hoover Centre cuando oí a Punch gritar enfurecido detrás de mí. O quizá fueran los frenos de un coche, una sirena lejana o un Airbus a punto de aterrizar en Heathrow.
Lo oía de vez en cuando desde que había abandonado la terraza de un bloque de pisos en Elephant and Castle. A ver, no era un sonido real: solo una huella, una expresión que atravesaba la propia ciudad; lo que podríamos llamar un supervestigia si Nightingale no estuviese tan en contra de que me inventara mi propia terminología.
A veces muestra un comportamiento intimidatorio, otras le oigo como un leve lamento de desesperación que transporta el viento al pasar junto a un metro. O suplica y engatusa entre el gruñido del tráfico nocturno más allá de la ventana de mi dormitorio. Es una figura volátil, nuestro Punch. Tan variable y peligroso como una multitud foránea un sábado por la noche.
En esta ocasión transmitía rabia, irritabilidad y resentimiento. Aunque yo no entendía por qué…, no era él quien se alejaba de Londres en coche.
***
Como institución, la BBC solo tiene noventa años de antigüedad, lo que significa que Nightingale se siente lo bastante cómodo con las ondas inalámbricas como para tener una radio digital en su baño, en la que escucha Radio 4 mientras se afeita. En teoría, da por sentado que los presentadores siguen yendo vestidos como Dios manda mientras despellejan al político de turno que se haya ofrecido como sacrificio humano esa mañana en el programa Today . Y por esa razón escuchó lo de las chicas que habían desaparecido antes que yo…, cosa que lo sorprendió.
—Tenía entendido que te gustaba mucho escuchar la radio nada más levantarte —dijo durante el desayuno tras confirmarle que no estaba al tanto de lo sucedido.
—Estaba entrenando —respondí. En las semanas que siguieron al derrumbe de la Torre Skygarden, conmigo en lo más alto, me había convertido en un testigo clave de las tres investigaciones individuales, además de la que llevaba a cabo Asuntos Internos. Había pasado gran parte de los días laborables metido en las salas de interrogatorios de distintas comisarías londinenses, incluida la infame planta veintitrés del Empress State Building, donde la rama seria de Asuntos Internos tiene guardados los potros y los retuercepulgares.
Читать дальше