William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

I’ll frown, and be perverse, and say thee nay,

So thou wilt woo: but else, not for the world.

In truth, fair Montague, I am too fond;

And therefore thou mayst think my ‘haviour light:

But trust me, gentleman, I’ll prove more true

Than those that have more cunning to be strange.

I should have been more strange, I must confess,

But that thou overheard’st, ere I was ‘ware,

My true-love passion: therefore pardon me;

And not impute this yielding to light love,

Which the dark night hath so discovered.

ROMEO.

Lady, by yonder blessed moon I swear,

That tips with silver all these fruit-tree tops,—

JULIET.

O, swear not by the moon, the inconstant moon,

That monthly changes in her circled orb,

Lest that thy love prove likewise variable.

ROMEO.

What shall I swear by?

JULIET.

Do not swear at all;

Or if thou wilt, swear by thy gracious self,

Which is the god of my idolatry,

And I’ll believe thee.

ROMEO.

If my heart’s dear love,—

JULIET.

Well, do not swear: although I joy in thee,

I have no joy of this contract tonight;

It is too rash, too unadvis’d, too sudden;

Too like the lightning, which doth cease to be

Ere one can say It lightens. Sweet, good night!

This bud of love, by summer’s ripening breath,

May prove a beauteous flower when next we meet.

Good night, good night! as sweet repose and rest

Come to thy heart as that within my breast!

ROMEO.

O, wilt thou leave me so unsatisfied?

JULIET.

What satisfaction canst thou have tonight?

ROMEO.

The exchange of thy love’s faithful vow for mine.

JULIET.

I gave thee mine before thou didst request it;

And yet I would it were to give again.

ROMEO.

Would’st thou withdraw it? for what purpose, love?

JULIET.

But to be frank and give it thee again.

And yet I wish but for the thing I have;

My bounty is as boundless as the sea,

My love as deep; the more I give to thee,

The more I have, for both are infinite.

I hear some noise within: dear love, adieu!—

[Nurse calls within.]

Anon, good nurse!—Sweet Montague, be true.

Stay but a little, I will come again.

[Exit.]

ROMEO.

O blessed, blessed night! I am afeard,

Being in night, all this is but a dream,

Too flattering-sweet to be substantial.

[Enter Juliet above.]

JULIET.

Three words, dear Romeo, and good night indeed.

If that thy bent of love be honourable,

Thy purpose marriage, send me word tomorrow,

By one that I’ll procure to come to thee,

Where and what time thou wilt perform the rite;

And all my fortunes at thy foot I’ll lay

And follow thee, my lord, throughout the world.

NURSE.

[Within.] Madam!

JULIET.

I come anon.— But if thou meanest not well,

I do beseech thee,—

NURSE.

[Within.] Madam!

JULIET.

By-and-by I come:—

To cease thy suit and leave me to my grief:

Tomorrow will I send.

ROMEO.

So thrive my soul,—

JULIET.

A thousand times good night!

[Exit.]

ROMEO.

A thousand times the worse, to want thy light!—

Love goes toward love as schoolboys from their books;

But love from love, towards school with heavy looks.

[Retirong slowly.]

[Re-enter Juliet, above.]

JULIET.

Hist! Romeo, hist!—O for a falconer’s voice

To lure this tassel-gentle back again!

Bondage is hoarse and may not speak aloud;

Else would I tear the cave where Echo lies,

And make her airy tongue more hoarse than mine

With repetition of my Romeo’s name.

ROMEO.

It is my soul that calls upon my name:

How silver-sweet sound lovers’ tongues by night,

Like softest music to attending ears!

JULIET.

Romeo!

ROMEO.

My dear?

JULIET.

At what o’clock tomorrow

Shall I send to thee?

ROMEO.

At the hour of nine.

JULIET.

I will not fail: ‘tis twenty years till then.

I have forgot why I did call thee back.

ROMEO.

Let me stand here till thou remember it.

JULIET.

I shall forget, to have thee still stand there,

Remembering how I love thy company.

ROMEO.

And I’ll still stay, to have thee still forget,

Forgetting any other home but this.

JULIET.

‘Tis almost morning; I would have thee gone:

And yet no farther than a wanton’s bird;

That lets it hop a little from her hand,

Like a poor prisoner in his twisted gyves,

And with a silk thread plucks it back again,

So loving-jealous of his liberty.

ROMEO.

I would I were thy bird.

JULIET.

Sweet, so would I:

Yet I should kill thee with much cherishing.

Good night, good night! parting is such sweet sorrow

That I shall say good night till it be morrow.

[Exit.]

ROMEO.

Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast!—

Would I were sleep and peace, so sweet to rest!

Hence will I to my ghostly father’s cell,

His help to crave and my dear hap to tell.

[Exit.]

German

SCENE III

Table of Contents

Friar Lawrence’s Cell.

[Enter Friar Lawrence with a basket.]

FRIAR.

The grey-ey’d morn smiles on the frowning night,

Chequering the eastern clouds with streaks of light;

And flecked darkness like a drunkard reels

From forth day’s path and Titan’s fiery wheels:

Non, ere the sun advance his burning eye,

The day to cheer and night’s dank dew to dry,

I must up-fill this osier cage of ours

With baleful weeds and precious-juiced flowers.

The earth, that’s nature’s mother, is her tomb;

What is her burying gave, that is her womb:

And from her womb children of divers kind

We sucking on her natural bosom find;

Many for many virtues excellent,

None but for some, and yet all different.

O, mickle is the powerful grace that lies

In plants, herbs, stones, and their true qualities:

For naught so vile that on the earth doth live

But to the earth some special good doth give;

Nor aught so good but, strain’d from that fair use,

Revolts from true birth, stumbling on abuse:

Virtue itself turns vice, being misapplied;

And vice sometimes by action dignified.

Within the infant rind of this small flower

Poison hath residence, and medicine power:

For this, being smelt, with that part cheers each part;

Being tasted, slays all senses with the heart.

Two such opposed kings encamp them still

In man as well as herbs,—grace and rude will;

And where the worser is predominant,

Full soon the canker death eats up that plant.

[Enter Romeo.]

ROMEO.

Good morrow, father!

FRIAR.

Benedicite!

What early tongue so sweet saluteth me?—

Young son, it argues a distemper’d head

So soon to bid good morrow to thy bed:

Care keeps his watch in every old man’s eye,

And where care lodges sleep will never lie;

But where unbruised youth with unstuff’d brain

Doth couch his limbs, there golden sleep doth reign:

Therefore thy earliness doth me assure

Thou art uprous’d with some distemperature;

Or if not so, then here I hit it right,—

Our Romeo hath not been in bed tonight.

ROMEO.

That last is true; the sweeter rest was mine.

FRIAR.

God pardon sin! wast thou with Rosaline?

ROMEO.

With Rosaline, my ghostly father? no;

I have forgot that name, and that name’s woe.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x