William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

So would I ha’ done, by yonder sun,

An thou hadst not come to my bed.

KING.

How long hath she been thus?

Oph. I hope all will be well. We must be patient: but I cannot choose but weep, to think they would lay him i’ the cold ground. My brother shall know of it: and so I thank you for your good counsel.—Come, my coach!—Good night, ladies; good night, sweet ladies; good night, good night.

[Exit.]

KING.

Follow her close; give her good watch, I pray you.

[Exit Horatio.]

O, this is the poison of deep grief; it springs

All from her father’s death. O Gertrude, Gertrude,

When sorrows come, they come not single spies,

But in battalions! First, her father slain:

Next, your son gone; and he most violent author

Of his own just remove: the people muddied,

Thick and and unwholesome in their thoughts and whispers

For good Polonius’ death; and we have done but greenly

In hugger-mugger to inter him: poor Ophelia

Divided from herself and her fair judgment,

Without the which we are pictures or mere beasts:

Last, and as much containing as all these,

Her brother is in secret come from France;

Feeds on his wonder, keeps himself in clouds,

And wants not buzzers to infect his ear

With pestilent speeches of his father’s death;

Wherein necessity, of matter beggar’d,

Will nothing stick our person to arraign

In ear and ear. O my dear Gertrude, this,

Like to a murdering piece, in many places

Give, me superfluous death.

[A noise within.]

QUEEN.

Alack, what noise is this?

KING.

Where are my Switzers? let them guard the door.

[Enter a Gentleman.]

What is the matter?

GENT.

Save yourself, my lord:

The ocean, overpeering of his list,

Eats not the flats with more impetuous haste

Than young Laertes, in a riotous head,

O’erbears your offices. The rabble call him lord;

And, as the world were now but to begin,

Antiquity forgot, custom not known,

The ratifiers and props of every word,

They cry ‘Choose we! Laertes shall be king!’

Caps, hands, and tongues applaud it to the clouds,

‘Laertes shall be king! Laertes king!’

QUEEN.

How cheerfully on the false trail they cry!

O, this is counter, you false Danish dogs!

[A noise within.]

KING.

The doors are broke.

[Enter Laertes, armed; Danes following.]

LAER.

Where is this king?—Sirs, stand you all without.

DANES.

No, let’s come in.

LAER.

I pray you, give me leave.

DANES.

We will, we will.

[They retire without the door.]

LAER.

I thank you:—keep the door.—O thou vile king,

Give me my father!

QUEEN.

Calmly, good Laertes.

LAER.

That drop of blood that’s calm proclaims me bastard;

Cries cuckold to my father; brands the harlot

Even here, between the chaste unsmirched brow

Of my true mother.

KING.

What is the cause, Laertes,

That thy rebellion looks so giant-like?—

Let him go, Gertrude; do not fear our person:

There’s such divinity doth hedge a king,

That treason can but peep to what it would,

Acts little of his will.—Tell me, Laertes,

Why thou art thus incens’d.—Let him go, Gertrude:—

Speak, man.

LAER.

Where is my father?

KING.

Dead.

QUEEN.

But not by him.

KING.

Let him demand his fill.

LAER.

How came he dead? I’ll not be juggled with:

To hell, allegiance! vows, to the blackest devil!

Conscience and grace, to the profoundest pit!

I dare damnation:—to this point I stand,—

That both the worlds, I give to negligence,

Let come what comes; only I’ll be reveng’d

Most throughly for my father.

KING.

Who shall stay you?

LAER.

My will, not all the world:

And for my means, I’ll husband them so well,

They shall go far with little.

KING.

Good Laertes,

If you desire to know the certainty

Of your dear father’s death, is’t writ in your revenge

That, sweepstake, you will draw both friend and foe,

Winner and loser?

LAER.

None but his enemies.

KING.

Will you know them then?

LAER.

To his good friends thus wide I’ll ope my arms;

And, like the kind life-rendering pelican,

Repast them with my blood.

KING.

Why, now you speak

Like a good child and a true gentleman.

That I am guiltless of your father’s death,

And am most sensibly in grief for it,

It shall as level to your judgment pierce

As day does to your eye.

DANES.

[Within] Let her come in.

LAER.

How now! What noise is that?

[Re-enter Ophelia, fantastically dressed with straws and flowers.]

O heat, dry up my brains! tears seven times salt,

Burn out the sense and virtue of mine eye!—

By heaven, thy madness shall be paid by weight,

Till our scale turn the beam. O rose of May!

Dear maid, kind sister, sweet Ophelia!—

O heavens! is’t possible a young maid’s wits

Should be as mortal as an old man’s life?

Nature is fine in love; and where ‘tis fine,

It sends some precious instance of itself

After the thing it loves.

OPH.

[Sings.]

They bore him barefac’d on the bier

Hey no nonny, nonny, hey nonny

And on his grave rain’d many a tear.—

Fare you well, my dove!

LAER.

Hadst thou thy wits, and didst persuade revenge,

It could not move thus.

OPH.

You must sing ‘Down a-down, an you call him a-down-a.’ O, how the wheel becomes it! It is the false steward, that stole his master’s daughter.

LAER.

This nothing’s more than matter.

OPH.

There’s rosemary, that’s for remembrance; pray, love, remember: and there is pansies, that’s for thoughts.

LAER.

A document in madness,—thoughts and remembrance fitted.

OPH.

There’s fennel for you, and columbines:—there’s rue for you; and here’s some for me:—we may call it herb of grace o’ Sundays:—O, you must wear your rue with a difference.—There’s a daisy:—I would give you some violets, but they wither’d all when my father died:—they say he made a good end,— [Sings.] For bonny sweet Robin is all my joy,—

LAER.

Thought and affliction, passion, hell itself,

She turns to favour and to prettiness.

OPH.

[Sings.]

And will he not come again?

And will he not come again?

No, no, he is dead,

Go to thy deathbed,

He never will come again.

His beard was as white as snow,

All flaxen was his poll:

He is gone, he is gone,

And we cast away moan:

God ha’ mercy on his soul!

And of all Christian souls, I pray God.—God b’ wi’ ye.

[Exit.]

LAER.

Do you see this, O God?

KING.

Laertes, I must commune with your grief,

Or you deny me right. Go but apart,

Make choice of whom your wisest friends you will,

And they shall hear and judge ‘twixt you and me.

If by direct or by collateral hand

They find us touch’d, we will our kingdom give,

Our crown, our life, and all that we call ours,

To you in satisfaction; but if not,

Be you content to lend your patience to us,

And we shall jointly labour with your soul

To give it due content.

LAER.

Let this be so;

His means of death, his obscure burial,—

No trophy, sword, nor hatchment o’er his bones,

No noble rite nor formal ostentation,—

Cry to be heard, as ‘twere from heaven to earth,

That I must call’t in question.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x