William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[Enter Horatio and Marcellus.]

MAR.

How is’t, my noble lord?

HOR.

What news, my lord?

HAM.

O, wonderful!

HOR.

Good my lord, tell it.

HAM.

No; you’ll reveal it.

HOR.

Not I, my lord, by heaven.

MAR.

Nor I, my lord.

HAM.

How say you then; would heart of man once think it?—

But you’ll be secret?

HOR. and MAR.

Ay, by heaven, my lord.

HAM.

There’s ne’er a villain dwelling in all Denmark

But he’s an arrant knave.

HOR.

There needs no ghost, my lord, come from the grave

To tell us this.

HAM.

Why, right; you are i’ the right;

And so, without more circumstance at all,

I hold it fit that we shake hands and part:

You, as your business and desires shall point you,—

For every man hath business and desire,

Such as it is;—and for my own poor part,

Look you, I’ll go pray.

HOR.

These are but wild and whirling words, my lord.

HAM.

I’m sorry they offend you, heartily;

Yes, faith, heartily.

HOR.

There’s no offence, my lord.

HAM.

Yes, by Saint Patrick, but there is, Horatio,

And much offence too. Touching this vision here,—

It is an honest ghost, that let me tell you:

For your desire to know what is between us,

O’ermaster’t as you may. And now, good friends,

As you are friends, scholars, and soldiers,

Give me one poor request.

HOR.

What is’t, my lord? we will.

HAM.

Never make known what you have seen tonight.

HOR. and MAR.

My lord, we will not.

HAM.

Nay, but swear’t.

HOR.

In faith,

My lord, not I.

MAR.

Nor I, my lord, in faith.

HAM.

Upon my sword.

MAR.

We have sworn, my lord, already.

HAM.

Indeed, upon my sword, indeed.

GHOST.

[Beneath.] Swear.

HAM.

Ha, ha boy! say’st thou so? art thou there, truepenny?—

Come on!—you hear this fellow in the cellarage,—

Consent to swear.

HOR.

Propose the oath, my lord.

HAM.

Never to speak of this that you have seen,

Swear by my sword.

GHOST.

[Beneath.] Swear.

HAM.

Hic et ubique? then we’ll shift our ground.—

Come hither, gentlemen,

And lay your hands again upon my sword:

Never to speak of this that you have heard,

Swear by my sword.

GHOST.

[Beneath.] Swear.

HAM.

Well said, old mole! canst work i’ the earth so fast?

A worthy pioner!—Once more remove, good friends.

HOR.

O day and night, but this is wondrous strange!

HAM.

And therefore as a stranger give it welcome.

There are more things in heaven and earth, Horatio,

Than are dreamt of in your philosophy.

But come;—

Here, as before, never, so help you mercy,

How strange or odd soe’er I bear myself,—

As I, perchance, hereafter shall think meet

To put an antic disposition on,—

That you, at such times seeing me, never shall,

With arms encumber’d thus, or this head-shake,

Or by pronouncing of some doubtful phrase,

As ‘Well, well, we know’; or ‘We could, an if we would’;—

Or ‘If we list to speak’; or ‘There be, an if they might’;—

Or such ambiguous giving out, to note

That you know aught of me:—this is not to do,

So grace and mercy at your most need help you,

Swear.

GHOST.

[Beneath.] Swear.

HAM.

Rest, rest, perturbed spirit!—So, gentlemen,

With all my love I do commend me to you:

And what so poor a man as Hamlet is

May do, to express his love and friending to you,

God willing, shall not lack. Let us go in together;

And still your fingers on your lips, I pray.

The time is out of joint:—O cursed spite,

That ever I was born to set it right!—

Nay, come, let’s go together.

[Exeunt.]

German

ACT II

Table of Contents

SCENE I

Table of Contents

A room in Polonius’s house.

[Enter Polonius and Reynaldo.]

POL.

Give him this money and these notes, Reynaldo.

REY.

I will, my lord.

POL.

You shall do marvellous wisely, good Reynaldo,

Before You visit him, to make inquiry

Of his behaviour.

REY.

My lord, I did intend it.

POL.

Marry, well said; very well said. Look you, sir,

Enquire me first what Danskers are in Paris;

And how, and who, what means, and where they keep,

What company, at what expense; and finding,

By this encompassment and drift of question,

That they do know my son, come you more nearer

Than your particular demands will touch it:

Take you, as ‘twere, some distant knowledge of him;

As thus, ‘I know his father and his friends,

And in part him;—do you mark this, Reynaldo?

REY.

Ay, very well, my lord.

POL.

‘And in part him;—but,’ you may say, ‘not well:

But if’t be he I mean, he’s very wild;

Addicted so and so;’ and there put on him

What forgeries you please; marry, none so rank

As may dishonour him; take heed of that;

But, sir, such wanton, wild, and usual slips

As are companions noted and most known

To youth and liberty.

REY.

As gaming, my lord.

POL.

Ay, or drinking, fencing, swearing, quarrelling,

Drabbing:—you may go so far.

REY.

My lord, that would dishonour him.

POL.

Faith, no; as you may season it in the charge.

You must not put another scandal on him,

That he is open to incontinency;

That’s not my meaning: but breathe his faults so quaintly

That they may seem the taints of liberty;

The flash and outbreak of a fiery mind;

A savageness in unreclaimed blood,

Of general assault.

REY.

But, my good lord,—

POL.

Wherefore should you do this?

REY.

Ay, my lord,

I would know that.

POL.

Marry, sir, here’s my drift;

And I believe it is a fetch of warrant:

You laying these slight sullies on my son

As ‘twere a thing a little soil’d i’ the working,

Mark you,

Your party in converse, him you would sound,

Having ever seen in the prenominate crimes

The youth you breathe of guilty, be assur’d

He closes with you in this consequence;

‘Good sir,’ or so; or ‘friend,’ or ‘gentleman’—

According to the phrase or the addition

Of man and country.

REY.

Very good, my lord.

POL.

And then, sir, does he this,—he does—What was I about to say?—

By the mass, I was about to say something:—Where did I leave?

Rey. At ‘closes in the consequence,’ at ‘friend or so,’ and gentleman.’

POL.

At—closes in the consequence’—ay, marry!

He closes with you thus:—‘I know the gentleman;

I saw him yesterday, or t’other day,

Or then, or then; with such, or such; and, as you say,

There was he gaming; there o’ertook in’s rouse;

There falling out at tennis’: or perchance,

‘I saw him enter such a house of sale,’—

Videlicet, a brothel,—or so forth.—

See you now;

Your bait of falsehood takes this carp of truth:

And thus do we of wisdom and of reach,

With windlaces, and with assays of bias,

By indirections find directions out:

So, by my former lecture and advice,

Shall you my son. You have me, have you not?

REY.

My lord, I have.

POL.

God b’ wi’ you, fare you well.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x