William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)

Здесь есть возможность читать онлайн «William Shakespeare - Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band - Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Dieses eBook wurde mit einem funktionalen Layout erstellt und sorgfältig formatiert. Die Ausgabe ist mit interaktiven Inhalt und Begleitinformationen versehen, einfach zu navigieren und gut gegliedert. Inhalt: Tragödien: Titus Andronicus Romeo und Julia Julius Cäsar Hamlet Troilus und Cressida Othello König Lear Timon von Athen Macbeth Antonius und Cleopatra Coriolanus Cymbeline Historiendramen: König Johann König Richard II. König Heinrich IV. König Heinrich V. König Heinrich VI. Richard III. König Heinrich VIII. Komödien: Die Komödie der Irrungen Verlorene Liebesmüh Der Widerspenstigen Zähmung Zwei Herren aus Verona Ein Sommernachtstraum Der Kaufmann von Venedig Viel Lärm um Nichts Wie es euch gefällt Die lustigen Weiber von Windsor Was ihr wollt Ende gut alles gut Mass für Mass Das Winter-Mährchen Der Sturm Versdichtungen: Venus und Adonis 154 Sonette

Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

HAMLET

Das ist Laertes,

Ein edler junger Mann. Gebt acht!

LAERTES

Was für Gebräuche sonst?

ERSTER PRIESTER

Wir dehnten ihr Begräbnis aus, soweit

Die Vollmacht reicht; ihr Tod war zweifelhaft,

Und wenn kein Machtgebot die Ordnung hemmte,

So hätte sie in ungeweihtem Grund

Bis zur Gerichtsdrommete wohnen müssen.

Statt christlicher Gebete sollten Scherben

Und Kieselstein auf sie geworfen werden.

Hier gönnt man ihr doch ihren Mädchenkranz

Und das Bestreun mit jungfräulichen Blumen,

Geläut und Grabstätt.

LAERTES

So darf nichts mehr geschehn?

ERSTER PRIESTER

Nichts mehr geschehn.

Wir würden ja der Toten Dienst entweihn,

Wenn wir ein Requiem und Ruh ihr sängen

Wie fromm verschiednen Seeln.

LAERTES

Legt sie ins Grab.

Und aus der schönen, unbefleckten Hülle

Solln Veilchen wachsen! - Harter Priester, höre:

Ein Engel am Thron wird meine Schwester sein,

Wenn du liegst heulend.

HAMLET

Was? Die schöne Ophelia?

KÖNIGIN

Blumen streuend. Süßes der Süßen. Lebe wohl! - Ich hoffte, Du solltest meines Hamlet Gattin sein. Dein Brautbett, dacht ich, süßes Kind, zu schmücken, Nicht zu bestreun dein Grab.

LAERTES

O dreifach Wehe

Treff zehnmal dreifach das verfluchte Haupt,

Des Untat deiner sinnigen Vernunft

Dich hat beraubt! - Laßt noch die Erde weg,

Bis ich sie nochmals in die Arme fasse!

Springt in das Grab. Nun häuft den Staub auf Lebende und Tote, Bis ihr die Fläche habt zum Berg gemacht, Hoch über Pelion und das blaue Haupt Des wolkigen Olymp.

HAMLET

vortretend. Wer ists, des Gram So voll Emphase tönt? Des Wehespruch Der Sterne Lauf beschwört und macht sie stillstehn Wie schreckbefangne Hörer? - Dies bin ich, Hamlet der Däne. Springt in dar Grab.

LAERTES

Dem Teufel deine Seele!

Ringt mit ihm.

HAMLET

Du betest schlecht.

Ich bitt dich, laß die Hand von meiner Gurgel;

Denn ob ich schon nicht jäh und heftig bin,

So ist doch was Gefährliches in mir,

Das ich zu scheun dir rate. Weg die Hand!

KÖNIG

Reißt sie doch voneinander!

KÖNIGIN

Hamlet! Hamlet!

ALLE

Ihr Herren!

HORATIO

Bester Herr, seid ruhig!

Einige vom Gefolge bringen sie auseinander, und sie kommen aus dem Grabe hervor

HAMLET

Ja, diese Sache fecht ich aus mit ihm,

So lang, bis meine Augenlider sinken.

KÖNIGIN

O mein Sohn, welche Sache?

HAMLET

Ich liebt Ophelien, vierzigtausend Brüder

Mit ihrem ganzen Maß von Liebe machten

Nicht meine Summ. - Was willst du für sie tun?

KÖNIG

Er ist verrückt, Laertes.

KÖNIGIN

Um Gottes willen, laßt ihn!

HAMLET

Beim Element, sag, was du tun willst:

Willst weinen? Fechten? Fasten? Dich zerreißen?

Willst Essig trinken? Krokodile essen?

Ich tu's. Kommst du zu winseln her?

Springst, um mir Trotz zu bieten, in ihr Grab?

Laß dich mit ihr begraben, ich wills auch;

Und schwatzest du von Bergen, laß auf uns

Millionen Hufen werfen, bis der Boden,

Die Scheitel an der glühnden Zone sengend,

Den Ossa macht zur Warze. Prahlst du groß,

Ich kanns so gut wie du.

KÖNIGIN

Dies ist bloß Wahnsinn;

So tobt der Anfall eine Weil in ihm,

Doch gleich, geduldig wie das Taubenweibchen,

Wenn sie ihr goldnes Paar hat ausgebrütet,

Senkt seine Ruh die Flügel.

HAMLET

Hört doch, Herr!

Was ist der Grund, daß Ihr mir so begegnet?

Ich liebt Euch immer; doch es macht nichts aus.

Laßt Herkules selbst nach Vermögen tun,

Die Katze maut, der Hund will doch nicht ruhn.

Ab.

KÖNIG

Ich bitte dich, Horatio, geh ihm nach! -

Horatio ab. Zu Laertes. Laertes, unser gestriges Gespräch Muß die Geduld Euch stärken. Wir betreiben Indessen schnell die Sache. - Gute Gertrud, Setzt eine Wache über Euren Sohn! - Dies Grab soll ein lebendig Denkmal haben. Bald werden wir der Ruhe Stunde sehn, So lang muß alles mit Geduld geschehn. Alle ab.

Englisch

ZWEITE SZENE

Inhaltsverzeichnis

Ein Saal im Schlosse

Hamlet und Horatio treten auf.

HAMLET

Hievon genug; nun komm ich auf das andre.

Erinnert Ihr Euch jeden Umstands noch?

HORATIO

Erinnern, gnädiger Herr!

HAMLET

In meiner Brust war eine Art von Kampf,

Der mich nicht schlafen ließ; mich dünkt', ich läge

Noch schlimmer als im Stock die Meutrer. Rasch -

Und dank dem raschen Mute! Laßt uns einsehn,

Daß Unbesonnenheit uns manchmal dient,

Wenn tiefe Pläne scheitern, und das lehr uns,

Daß eine Gottheit unsre Zwecke formt,

Wie wir sie auch entwerfen.

HORATIO

Sehr gewiß.

HAMLET

Aus meinem Schlafgemach,

Den Schiffermantel umgeworfen, tappte

Im Dunkeln ich nach ihnen, fand sie glücklich,

Griff ihr Paket und zog mich schließlich wieder

Zurück in die Kajüte; meine Furcht

Vergaß die Schicklichkeit, und dreist erbrach

Ich ihren höchsten Auftrag. Hier, Horatio,

Fand ich ein königliches Schurkenstück:

Ein streng Geheiß, gespickt mit vielen Gründen,

Betreffend Dänmarks Heil und Englands auch,

Und, heida, solch ein Spuk, wenn ich entkäme,

Daß gleich auf Sicht, ohn alle Zögerung,

Auch nicht so lang, um nur das Beil zu schärfen,

Das Haupt mir abgeschlagen werden sollte.

HORATIO

Ists möglich?

HAMLET

Hier ist der Auftrag; lies ihn nur bei Muße.

Doch willst du hören, wie ich nun verfuhr?

HORATIO

Ja, ich ersuch Euch drum.

HAMLET

So rings umstrickt mit Bübereien, fing,

Eh ich noch den Prolog dazu gehalten,

Mein Kopf das Spiel schon an. Ich setzte mich,

Sann einen Auftrag aus, schrieb ihn ins reine,

Ich hielt es einst wie unsre großen Herrn

Für niedrig, schön zu schreiben, und bemühte

Mich sehr, es zu verlernen; aber jetzt

Tat es mir Ritterdienste. Willst du wissen,

Was meine Schrift enthielt?

HORATIO

Ja, bester Herr.

HAMLET

Die ernstlichste Beschwörung von dem König,

Wofern ihm England treu die Lehnspflicht hielte,

Wofern ihr Bund blühn sollte wie die Palme,

Wofern der Fried in seinem Ährenkranz

Stets beider Freundschaft bindend sollte stehn,

Und manchem wichtigen Wofern der Art,

Wenn er den Inhalt dieser Schrift ersehn,

Möcht er ohn alles fernere Bedenken

Die Überbringer schnell zum Tode fördern,

Selbst ohne Frist zum Beichten.

HORATIO

Und wie versiegelt?

HAMLET

Auch darin war des Himmels Vorsicht wach.

Ich hatt im Beutel meines Vaters Petschaft,

Das dieses dänschen Siegels Muster war.

Ich faltete den Brief dem andern gleich,

Dann unterschrieb ich, drückte drauf das Siegel,

Legt ihn an seinen Ort. Der Wechselbalg

Ward nicht erkannt. Am nächsten Tage nun

War unser Seegefecht, und was dem folgte,

Das weißt du schon.

HORATIO

Und Güldenstern und Rosenkranz gehn drauf.

HAMLET

Ei, Freund, sie buhlten ja um dies Geschäft.

Sie rühren mein Gewissen nicht; ihr Fall

Entspringt aus ihrer eignen Einmischung.

's ist mißlich, wenn die schlechtere Natur

Sich zwischen die entbrannten Degenspitzen

Von mächtigen Gegnern stellt.

HORATIO

Was für ein König!

HAMLET

Was dünkt dir, liegts mir jetzo nah genug?

Der meinen König totschlug, meine Mutter

Zur Hure machte, zwischen die Erwählung

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)»

Обсуждение, отзывы о книге «Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x