Armín Gómez Barrios - Ancestrales hechizos de amor

Здесь есть возможность читать онлайн «Armín Gómez Barrios - Ancestrales hechizos de amor» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ancestrales hechizos de amor: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ancestrales hechizos de amor»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Gerónima desea terminar con las infidelidades de su esposo; María, su hija, busca un marido. Ambas recurren a la magia cuando más frustradas se sienten y mandan llamar a Catalina, la curandera del pueblo vecino, quien les proporcionará ancestrales hechizos de amor para lograr sus propósitos. Sin embargo, algo les sale terriblemente mal y madre e hija tendrán que enfrentarse al tribunal inquisitorial. ¿Acaso será que con el amor no se juega?

Ancestrales hechizos de amor — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ancestrales hechizos de amor», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Dixo que no lo sabe

Preguntado si conosce a Fran(cis)ca de la Zerda mestiça soltera Y si la tiene por mug(er) de b(uen)a vida y costumbres forma y oppinion.

Dixo q(ue) si conosce y sabe que es hija de Ysabel de la Zerda mestiza vez(in)a desta dicha v(ill)a y de Phelipe de San Miguel ya diffuncto y que (h)a diez y ocho, o veinte a(ños) poco más, o menos q(ue) Conosce a la dicha y oyo decir q(ue) estuvo muchos a(ños) en mala amistad con un hombre casado y q(ue) de lo demas q(ue) se le a preguntado de la susodicha no sabe ni a oydo decir cosa alguna y esta es la verdad en el juram(en)to q(ue) tiene dicho Y siendole leydo dixo q(ue) estava bien escripto Y que no lo dice por odio y (pro)metio el secreto Y lo firmo con el dicho s(eñor) Commisario entre r(everendo)s de la Yglesia

JHOAN DE VILLAREAL

JUAN DE FARÍAS

Passo ante mi

CLEM(EN)TE M(ARTÍNEZ) RICO

(Foja 2)

En la V(illa) de Santiago de Saltillo en v(ein)te y nueve d(ias) del mes de Mayo de mil y seiscientos y sesenta y ocho a(ños), ante el B(achille)r Ju(an) de V(illarreal) Commi(sario) del sancto Off(icio) desta dicha V(ill)a (com)parecio siendo llamado Juan de Farias vez(ino) de dicha v(ill)a de edad de setenta años poco mas o menos, del qual estando pres(en)te la honesta y religiosa p(ersona) como la de R(everen)do P(adre) Pred(icad)or Fr(ay) Antonio de Vlibarri Ministro de doctr(in)a de la N(uev)a Tlascala territ(ori)o de esta dicha Villa del orden de San Fran(cis)co q(ue) tiene jurado el secreto, fue recibido juram(en)to en forma y prometio decir verdad

Preguntado si se acuerda haver deppuesto ante algun juez contra p(ersona) alguna sobre sosas tocantes a la fee

Dixo q(ue) Se acuerda haver dicho su dicho ante el S(eñor) Commi(sario) de esta V(ill)a el B(achille)r Juan de V(illarreal) en una causa q(ue) se sigue contra Fran(cis)ca de la Zerda y San Miguel mestiza vez(in)a de dicha V(ill)a y refirio en substancia lo que tiene declarado en su dicho, y pidio se le leyesse su dicho, y le fue luego leydo de verbo ad verbum cont(eni)do en la plana antescedente, y siendole leydo y haviendo el dicho Juan de Farrias oydolo Dixo q(ue)aquello era su dicho, y el lo havia dicho segun se le avia leydo Y estava bien scripto, y assent(a)do y que era la v(erda)d y en ello se affirmaba y affirmo ratificaba y ratifico y si neces(ario) era lo decia de nuevo por descargo de su consciencia encargosele el Secreto en forma prometiolo y lo firmo con el dicho S(eñor) Commisario y lo firmo el dicho P(adre) Predic(ad)or Fr(ay) Antonio de Vlibarri

JHOAN DE VILLAREAL Fray ANTONIO DE VLIBARRI

JUAN DE FARÍAS

Passo ante mi

CLEM(EN)TE M(ARTÍNEZ) RICO

(Quinto documento. Foja 1)

En la Villa de Santiago de Saltillo en v(ein)te y cinco d(ias) del mes de Mayo de mill y seiscientos y sesenta y ocho a(ños) por la mañana ante el S(eñor) B(achille)r Ju(an) de V(illarreal) Cura Beneff(icia)do por su Mag(esta)d, Commi(sario) de los tribunales del S(an)to Off(icio) y Cruzada (com)Parescio siendo llamado Pedro Florez mestizo vez(ino) de dicha Villa de edad de cuarenta y ocho a(ños) poco mas o menos y juro en forma q(ue) dira verdad

Y preguntado si sabe, o presume la causa porq(ue) a sido llamado

Dixo q(ue) no la sabe, ni la presume

Y preguntado si sabe, o, a oydo decir q(ue) alguna p(erson)a aya dicho, o hecho cosa alg(un)a q(ue) sea o parezca contraria a (la) S(ant)a fee Catholica Ley evangelica q(ue) predica y enseña la s(an)ta Yglessia Católica Romana, o contra el recto, o libre excercicio de s(an)to Off(ici)o

Dixo q(ue) no lo sabe ni a oydo cosa alguna de las q(ue) se le preguntan

Preguntado si sabe, o a oydo decir q(ue) alguna pers(on)a aya tenido en su poder algunos huesos de diffuntos, moliendolos para ussar de ellos para algun mal effecto

Dixo q(ue) lo que sabe para descargo de su consciencia q(ue) debe de haver seis meses poco mas o menos q(ue) le conto Andres Martin español residente en esta Villa vez(ino) de la puebla de los Angeles cassado en dicha ciudad q(ue) tiene offi(ci)o de harriero q(ue) usso para mal fin de algunos huessos de difuncto poniendolos en la cabecera de una mug(er)cassada por haverle assegurado una persona q(ue) la alcansaria Cayendo en peccado con ella y q(ue) haviendolo hecho reconoscio el engaño y q(ue) no se avia (con)seguido el effecto q(ue) por este mal medio avia pretendido y q(ue) assi le avia engañado la pers(on)a que se lo avia aconsejado y no la nombro. Y affirmo sabe este dicho declarante q(ue) el dicho Andres Martin hizo lo que tiene referido Por haverselo oydo contar a Antonia negra esclava de la dicha V(illa) llamada

(Foja 2)

Antonia de edad de veinte a(ños) poco mas o menos, y la dicha su ama se llama Doña Cathalina de la Cerda vez(ina) de dicha Villa mug(er) de Fran(cis)co de Treviño

Preguntado si sabe o a oydo decir a alguna pers(on)a q(ue) otra aya hechado la sangre d(el) menstruo dentro de alguna vevida o labadose las partes vaxas o sobaqueras hechando el agua en otras vevidas conq(ue) se avia labado, o raspandose las uñas de los pies hechando las raspaduras en comida o vevida, o ussando de dichas cosas para poder ligar a alguna persona

Dixo q(ue) lo que sabe para descargo de su conciencia q(ue) debe de haver un año poco mas o menos q(ue) le conto el Cap(ita)n Don Agustin de Chaverri siendo Protector de la frontera del pu(eblo) de San estevan de Tlascala del distrito desta dicha Villa y al presente exerce off(icio) de la R(eal) Justicia en el R(eal) y minas de San Gregorio de Mazapil q(ue) dista de esta dicha Villa veynte leguas poco mas o menos que estaba ligado y tenia mucha sospecha de haverle hecho ese mal Doña Phelipa Cerrano española vez(in)a de esta dicha villa de edad de treynta y ocho a(ño)s poco mas o menos, mug(er) de Alfonso Faxardo vez(ino) de dicha villa y que no sabe otra cosa de lo q(ue) le ha sido preguntado

Preguntado si conosce a Fran(cis)ca de la Cerda mestiza soltera y que si la tiene por mug(er) de bu(en)a vida y costumbres fama y opinión

Dixo q(ue) conosce a la dicha Fran(cis)ca de la Cerda y sabe q(ue) es hija de Ysabel de la Cerda mestiza vez(in)a desta dicha V(ill)a, y de Phelipe de San Miguel mestizo ya diffuncto y que avra diez y nueve años poco mas o menos q(ue) la conosce y siempre la a tenido por mug(er) de buenas costumbres y esta es la v(erdad) p(ara) el juram(ento) q(ue) tiene dicho y siendole leydo dixo q(ue) estaba bien escripto y q(ue) no lo dice por odio prometio el secreto y no firmo por no saber escribir firmolo por él el dicho S(eñor) Comm(isario)

JHOAN DE VILLAREAL

Passo ante mi

CLEM(EN)TE M(ARTÍNEZ) RICO

(Foja 3)

En la V(ill)a de Santiago del Saltillo en treynta d(ias) del mes de Mayo de mil y seiscientos y sesenta y ocho a(ños) ante el B(achille)r Ju(an) de V(illarreal) Commi(sario) del S(an)to Off(icio) desta dicha V(ill)a (com)parescio siendo llamado P(edr)o Flores mestizo vez(ino) de dicha V(ill)a de edad de quarenta y ocho a(ños) poco mas o menos del qual estando pres(en)te la honesta y Religiosa pers(on)a como la del R(everen)do P(adre) Pred(icad)or fr(ay) Ant(oni)o de Vlibarri Ministro de doct(rin)a de la N(uev)a Tlascala territ(orio) de esta dicha Villa del orden de San Fran(cis)co q(ue) tiene jurado el secreto fue recibido juram(ento) en forma y prometio decir verdad

Preguntado si se acuerda haver deppuesto ante algun juez contra p(erson)a alguna sobre cosas tocantes a la fee

Dixo q(ue) se acuerda haver dicho su dicho ante el S(eñor) Commis(ario) de esta V(ill)a el B(achille)r Ju(an) de V(illarreal) en una causa q(ue) se sigue contra Fran(cis)ca de la Zerda y San Miguel mestiza vez(in)a de dicha V(ill)a y refirio en substancia lo que tiene declarado en su dicho, y pidio se le leyesse su dicho, Y le fue luego leydo de verbo ad verbum cont(eni)do en la plana antecedente Y siendole leydo y haviendolo el dicho P(edr)o Florez oydolo dixo q(ue) aquello era su dicho y el lo havia dicho segun se le avia leydo y estaba bien scripto y assentado y que era la v(erda)d, y en ello se affirmaba y affirmo ratificaba y ratifico y si necess(ario) era lo decia de nuevo por descargo de su consciencia encargosele el secreto en forma prometido y lo firmo con el dicho Comm(isario) y lo firmo el dicho P(adr)e fr(ay) Ant(onio) de Vlibarri

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ancestrales hechizos de amor»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ancestrales hechizos de amor» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ancestrales hechizos de amor»

Обсуждение, отзывы о книге «Ancestrales hechizos de amor» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x