Mehrsprachigkeit in der Schule

Здесь есть возможность читать онлайн «Mehrsprachigkeit in der Schule» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Mehrsprachigkeit in der Schule: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Mehrsprachigkeit in der Schule»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Der Band richtet sich gleichermaßen an Forschende und Lehrende in Bildungseinrichtungen für die verschiedensten Altersstufen, die sich nicht nur für die vielfältigen Dimensionen und Potenziale von Mehrsprachigkeit und ihrer Didaktik interessieren, sondern die den Wunsch der Herausgeber:innen teilen, Brücken zwischen Erkenntnissen der Forschung und ihrer unterrichtspraktischen Umsetzung zu schlagen, Phänomene der Mehrsprachigkeit in ihrer ganzen lebensweltlichen Fülle zu verstehen und kritisch zu beurteilen und schließlich daran mitzuwirken, dass der Fremdsprachenunterricht durch seine Öffnung für sprachenübergreifendes Lernen einen konstitutiven Beitrag zu einer zeitgemäßen Erziehung in einer wesentlich durch Vernetzung gekennzeichneten Welt leistet.

Mehrsprachigkeit in der Schule — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Mehrsprachigkeit in der Schule», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ellis, Rod. 2003. Task-based language learning and teaching . Oxford, New York: Oxford University Press.

Gass, Susan M / Selinker, Larry. 1994. Language transfer in language learning. Revised edition . Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Giles, Howard. 1984. „The dynamics of speech accommodation“, in: International Journal of the Sociology of Language , 46, 1-155.

Gorter, Durk / Cenoz, Jasone. 2017. „Language education policy and multilingual assessment“, in: Language and Education , 31, 231-248. ( https://doi.org/10.1080/09500782.2016.1261892, 11/12/2018).

Grosjean, François. 2008. Studying bilinguals . Oxford University Press.

Grosjean, François. 2010. Bilingual. Life and reality . Cambridge: Harvard University Press ( https://doi.org/10.4159/9780674056459, 11/12/2018).

Gumperz, John J. 1982. Discourse strategies . Cambridge: Cambridge University Press.

Hédiard, Marie. 2009. „De l’intercompréhension à l’interproduction. Impact des usages langagiers en langue maternelle“, in: Araújo e Sá / Hidalgo Downing / Melo-Pfeifer / Séré / Vela Delfa 2009, 213-223.

Heine, Lena. 2013. „Introspektive Verfahren in der Fremdsprachenforschung. State-of-the-Art und Desiderata.“, in: Aguado / Heine / Schramm 2013,13-30.

Heine, Lena. 2014. „Introspektion“, in: Julia Settinieri / Sevilen Demirkaya / Alexis Feldmeier / Nazan Gültekin-Karakoç / Claudia Riemer (ed.): Empirische Forschungsmethoden für Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Eine Einführung . Paderborn: Ferdinand Schöningh, 123-136.

Hidalgo Downing, Raquel. 2009. „L’(auto-)évaluation et la validation curriculaire des approches plurielles telles que l’intercompréhension romane“, in: Araújo e Sá / Hidalgo Downing / Melo-Pfeifer / Séré / Vela Delfa 2009,263-274.

Huver, Emmanuelle / Springer, Claude. 2011. L’évaluation en langues. Nouveaux enjeux et perspectives . Paris: Didier.

Intermar (2013). Assessment principles and criteria. Internes Arbeitsdokument.

Jamet, Marie-Christine. 2010.„Intercomprensione, Quadro comune europeo di riferimento per le lingue, Quadro di riferimento per gli approcci plurilingui e valutazione“, in: Synergies Europe , 5, 75-98 ( http://gerflint.fr/Base/Europe5/marie_christine_jamet.pdf, 11/12/2018).

Kroll, Judith F. / Dussias, Paola E. 2012. „The comprehension of wordsand sentences in two languages“, in: Tej K. Bhatia / William C.Ritchie (ed.): The handbook of bilingualism and multilingualism . Malden / Oxford / Chichester: John Wiley & Sons: Ltd, 216-243 ( https://doi.org/10.1002/9781118332382.ch9, 11/12/2018).

Lado, Robert. 1961. Language testing. The construction and use of foreign language tests. A teacher’s book . London: Longmans.

Lenz, Peter / Berthele, Raphael. 2010. Assessment in plurilingual and intercultural education. Guide for the development and implementation of curricula for plurilingual and intercultrual education . Strasbourg: Council of Europe. ( https://rm.coe.int/16805a1e55, 11/12/2018).

Lussier, Denise. 1992. Évaluer les apprentissages: dans une approche communicative . Paris: Hachette FLE.

Meißner, Franz-Joseph. 2006. „Construire une compétence de lecture pluri-langues“, in: Babylonia , 3-4, 62-67.

Meißner, Franz-Joseph. 2010.„Interkomprehension empirisch geprüft. Kompetenzprofile, Mehrsprachenerlebnis, Lernerautonomisierung“, in: Peter Doyé / Franz-Joseph Meißner (ed.): Lernerautonomie durch Interkomprehension. Projekte und Perspektiven/Promoting learner autonomy through intercomprehension. Projects and perspectives/L’autonomisation de l’apprenant par l’intercompréhension. Projets et perspectives . Tübingen: Narr, 193-224.

Mißler, Bettina (ed.). 1999. Fremdsprachenlernerfahrungen und Lernstrategien. Eine empirische Untersuchung . Tübingen: Stauffenburg.

Moirand, Sophie (ed.). 1982. Enseigner à communiquer en langue étrangère . Paris: Hachette.

Morrow, Keith. 1981. „Communicative language testing. Revolution or evolution?“, in: Charles Alderson / Arthur Hughes (ed.): Issues in language testing. ELT documents 111. London: The British Council, 9-25.

Morrow, Keith. 2012. „Communicative language testing“, in: Christine Combe / Peter Davidson / Barry O’Sullivan / Stephen Stoynoff (ed.): The Cambridge guide to second language assessment . Cambridge: Cambridge University Press, 140-146.

Norris, John M. 2016. „Current uses for task-based language assessment“, in: Annual Review of Applied Linguistics , 36, 230-244 ( https://doi.org/10.1017/S0267190516000027, 11/12/2018).

Ollivier, Christian. 2017. „L’interproduction.Entre foreigner talk et spécificité en intercompréhension“, in : Christian Degache / Sandra Garbarino (ed.): Itinéraires pédagogiques de l’alternance des langues. L’intercompréhension. Grenoble: UGA éditions, 337-352.

Ollivier, Christian / Strasser, Margareta (ed.). 2013. Interkomprehension in Theorie und Praxis . Wien: Praesens.

Ollivier, Christian / Strasser, Margareta. 2018. „Rezeptive Interkomprehension“, in: Sílvia Melo-Pfeifer / Daniel Reimann (ed.): Plurale Ansätze im Fremdsprachenunterricht in Deutschland: State of the art, Implementierung des REPA und Perspektiven . Tübingen: Narr Francke Attempto, 187-203.

Oxford, Rebecca L. 1990. Language learning strategies. What every teacher should know . New York: Newbury House Publications.

Reissner, Christina. 2015. „La compréhension écrite et la question de l’évaluation du travail intercompréhensif“, in: Martine Watrelot / Claudia Polzin-Haumann (ed.): L’évaluation des compétences langagières. Un regard franco-allemand sur les défis et perspectives actuels . Namur: Presses universitaires de Namur, 141-164.

Shohamy, Elana. 2011. „Assessing multilingual competencies. Adopting construct valid assessment policies“, in: Modern Language Journal , 95, 418-429. ( https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01210.x, 11/12/2018).

Shohamy, Elana / Menken, Kate. 2015. „Language assessment“, in: Wayne E. Wright / Sovicheth Boun / Ofelia García (ed.): The Handbook of Bilingual and Multilingual Education. New Jersey: John Wiley & Sons, 253-269.

Valdés, Guadalupe. 2005. „Bilingualism, heritage language learners, and SLA research. Opportunities lost or seized?“, in: The Modern Language Journal , 89, 410-426. ( https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2005.00314.x, 11/12/2018).

Das Europäische Sprachenportfolio als Spiegel von Mehrsprachigkeit: Förderung der Language Awareness

Lisa Marie Brinkmann

1 Einleitung

Mehrere Sprachen unter Zuhilfenahme des Europäischen Sprachenportfolios (ESP) zu lernen, kann die allgemeine Sprachenbewusstheit fördern (Sheils 1996, 100). Sprachenbewusstheit ist ein Konzept, das auf der „Language Awareness“1 beruht und innerhalb der Pluralen Ansätze zu der Begegnung mit Sprachen weiterentwickelt wurde – im französischen Original éveil aux langues (Candelier 2012, 6). Die Relevanz des Konzepts liegt im übergeordneten Ziel des Sprachenlernens: „The development of plurilingualism as competence and value, and intercultural education as a way of living together should be the aims of language education“ (Pinho & Andrade 2009, 314). Language Awareness kommt dabei eine wichtige Stellung im Rahmen von den Pluralen Ansätzen sowie im Bereich der Sprachendidaktik zu (Pinho & Andrade 2009, 314). Die Exploration der Language Awareness mithilfe vom ESP weist laut Figueras (2018) ein Potenzial auf: Konkrete Beweise über die Lernentwicklung, in denen die spezifischen Kontexte und Zwecke der Bewertung erkennbar sind, sowie learning awareness werden entwickelt (Figueras 2018, 188). Insgesamt gibt es nur wenige Studien zur Förderung der Language Awareness durch die Arbeit am ESP (Figueras 2018; Hidalgo Downing 2012). In diesem Beitrag wird das Ziel verfolgt, zu zeigen, wie das ESP die Language Awareness ausgehend von theoretischen Schlussfolgerungen fördern kann.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Mehrsprachigkeit in der Schule»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Mehrsprachigkeit in der Schule» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Mehrsprachigkeit in der Schule»

Обсуждение, отзывы о книге «Mehrsprachigkeit in der Schule» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x