Fernando Martín Polo - Simón de Rojas Clemente

Здесь есть возможность читать онлайн «Fernando Martín Polo - Simón de Rojas Clemente» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Simón de Rojas Clemente: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Simón de Rojas Clemente»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Simón de Rojas Clemente y Rubio (Titaguas, 1777-Madrid, 1827) es un referente para la ciencia de la Ilustración española. Inicialmente encaminado a la profesión eclesiástica, se enriquece con el estudio del naturalismo, particularmente de la botánica (fue alumno de Cavanilles). Amplió sus estudios en París y Londres, y realizó un viaje por Andalucía que le permitió realizar su «Historia natural del Reino de Granada». Fue bibliotecario del Jardín Botánico de Madrid, y después de años de investigaciones y penurias, fue diputado en las Cortes durante el Trienio Liberal. Con la llegada de los Hijos de San Luis, hasta que lo reclamó el rey para acabar la historia de Granada, siendo también elegido director del Jardín Botánico de Madrid. De esta manera, Rojas Clemente se perfila como un sabio ilustrado sin fronteras.

Simón de Rojas Clemente — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Simón de Rojas Clemente», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Las siguientes cartas ya están fechadas en Londres, son dos del 24 de agosto de 1802. Una está dirigida al padre, lo que sucede es que escriben dos: Clemente y Badía. El primero saluda a la familia y amigos del pueblo con una información que no fue cierta: “Aún estaremos aquí más de un mes” (varios meses más continuaron allí). La cortedad de la misiva se justifica porque el resto de la carta lo emplea Badía en lo que parece ser la presentación al padre de Clemente a quien saluda, afirma que su hijo “lo mismo que yo, va perfectamente, a Dios gracias” y lo tranquiliza asegurándole que volverán “coronados de gloria con el fruto de nuestra expedición”. Mensaje optimista.

En el reverso de la carta hay una nota del primo de Clemente que dice: “Mi estimado tío Joaquín. No envío una carta de Rojas para Vicente porque es larga y he de copiar algunos artículos de ella y no hay tiempo pues se ha recibido muy tarde el correo. Irá en el siguiente. Hasta entonces y siempre de V. [¿Servidor?] / Collado” 53. En la misma página está la dirección de Miguel Collado en Madrid, lo que potencia la idea de que las misivas se enviarían desde Inglaterra a Titaguas (y viceversa) vía Madrid; su primo sería, además, el primero en enterarse de cualquier vicisitud importante, entre otras cosas por vivir en la capital.

Y en el paquete para Miguel Collado también incluyó (también del 24 de agosto) otra (tenemos la copia) a su antiguo profesor de Filosofía en la Universidad de Valencia, Antonio Galiana (aquí lo nombra catedrático de Matemáticas, que también lo fue). La carta dice:

Mi amado maestro: Si es Vd. el que me mostró el camino de la ciencia y de la virtud, el que me volcanizó en el amor de entrambos, el que me hizo gustar sus frutos e hizo conocer su valor y el que sobre cuanto puede expresarse me hizo el objeto de las efusiones de su gran corazón, es terminante que, cuando menos, debo reconocerme a Vd. tan deudor como a mis padres. La abundancia de estos sentimientos me ponía en el agradable compromiso de noticiar a Vd. el estado de mis progresos siempre que experimentaren alguna novedad: la que voy a anunciar a Vd. no ha tenido consistencia hasta ahora, motivo porque [por el cual] no se la anticipé.

He sido nombrado con 18.000 reales en compañía de Badía para una expedición que éste propuso al interior del África. Para el surtido de instrumentos de observación y libros, etc., ha señalado el gobierno 40.000 reales que están ya invertidos. Con este objeto y el de tomar algunas noticias preliminares hemos estado dos meses en París y estaremos dos meses y medio en Londres.

Aunque el gobierno no ha hecho distinción expresa de los trabajos que cada uno de nosotros debe tomar; mi compañero que es buen astrónomo, geógrafo y músico se encargará principalmente del desempeño de estas partes, y yo que me dediqué particularmente en Madrid a las ciencias naturales e idiomas trabajaré en aquellas y parte filológica y lo que tenga relación con los cultos; a los demás objetos atenderemos indiferentemente.

Si en adelante tengo ocasión y tiempo para dar a Vd. noticia de nuestros descubrimientos y trabajos lo haré con la mayor prolijidad que pueda. Ahora sólo podría hablar a Vd. de sabios, sociedades, libros, etc., etc., que Vd. conoce: entre aquellos, hemos visto aquí a Mendoza de los Ríos que ha impreso en inglés y español una colección de Tablas para varios usos de la navegación y está trabajando aquí en otras relativas al mismo objeto; veremos si es verdad lo que aquí se dice de Herschel: que no permite a nadie mirar por su gran telescopio.

Si Vd. tiene la bondad de escribirme o mandarme alguna cosa en Londres podrá hacerlo inmediatamente, de otra manera arriesgará Vd. un placer a su más obligado discípulo, / Simón de Roxas Clemente 54.

La carta es entrañable, el alumno se acuerda de su antiguo maestro, “el que me mostró el camino de la ciencia y la virtud” por lo que “debo reconocerme a Vd. tan deudor como a mis padres”; a cualquier maestro o profesor le gustaría recibir estas palabras de un antiguo alumno o alumna, las cuales dicen muy bien de Simón de Rojas.

Como novedad sabemos que el gobierno ha empleado ya 40.000 reales en gastos de infraestructura del viaje europeo, aún se gastaría más pues estuvieron más tiempo del previsto; en París estuvieron dos meses justos, lo sabemos también porque en el herbario que los viajeros hacían paralelamente consta la fecha del 6 de agosto como último día de recolección en Francia (del día siguiente es ya la recolección de Inglaterra), más de los 20 días de que se hablaba con ocasión de la petición de los pasaportes, y en Londres también alargaron su estancia.

Vemos igualmente que se han impuesto unos roles; Badía tendrá primacía en la toma de decisiones en astronomía, geografía y música, y nuestro hombre en ciencias naturales, idiomas, filología y cultos, y esa disposición tendrá que seguir siendo válida para África. Por lo demás habla a Galiana de lo suyo: de planos y mapas (geodesia) que es como hablar de matemáticas en aquel momento.

Creo conveniente insertar también aquí una carta en inglés escrita por Joseph Banks (presidente de la Royal Society e impulsor de la creación de la Asociación Africana entre otros méritos 55; no consta destinatario exacto) donde pide ayuda en metálico para los dos viajeros. Hemos estado viendo lo remiso que era el gobierno español para dispensarles lo necesario y lo que se hacía de rogar; pues bien, Joseph Banks en persona escribe:

Soho Square August 29th 1802

Dear Sir:

As the African association is at the present in vacation I take the liberty to recommend to you in their name the bearers of this D. Domingo Badia y Leblick and D. Simon de Roxas Clemente; they are Spanish gentlemen employed by their court to explore the interior of Africa a business they undertaken with a zeal and ardour equal; I trust to the difficulties they will have to encounter and they are consequently intittled to the warmest protection from the African association whose views they are likely so essentially to promote.

Money they have no occasion for as that is supplied to them by their employers but if any unexpected necessity should befell them, I have reason to the African association pecuniary assistance would be granted, for friendly civilities of country enables you to administer to those who are strangers in it, I trust to your friendship to grant to them and I beg to assure that in rendering them use full services you will not only lay me under personal obligations to you but you will essentially oblige the very respectable association in whose name I have taken the liberty to address you.

I am Sir / With much regard and consideration / Your obedient humble servant / Joseph Banks 56.

[Muy Señor Mío: Como la Asociación Africana está por el momento de vacaciones me tomo la libertad de recomendarle en su nombre a los portadores de esto (sin duda algún documento de recomendación), D. Domingo Badía y Leblick y D. Simón de Roxas Clemente; son unos caballeros españoles encargados por su Corte de explorar el interior de África, un asunto que han asumido con un celo y un ardor equivalentes; como van a encontrar dificultades, en consecuencia ellos son merecedores de la más calurosa protección de la Asociación Africana cuyas ideas es con seguridad muy importante que ellos den publicidad.

Todavía no les han suministrado sus patrones el dinero, sin embargo si alguna necesidad imprevista les sucediera, tengo motivos para esperar que una adecuada solicitud de asistencia pecuniaria de usted a la Asociación Africana sería otorgada, por la amistosa hospitalidad del País que permite administrar a los que desconocen todo esto; confío en su amistad para que se les conceda y pido que se les asegure revirtiéndoles en servicios útiles que no se traducirá solamente en obligaciones personales para usted sino que obligará esencialmente a la muy respetable asociación en cuyo nombre me he tomado la libertad de dirigirme a usted].

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Simón de Rojas Clemente»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Simón de Rojas Clemente» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Simón de Rojas Clemente»

Обсуждение, отзывы о книге «Simón de Rojas Clemente» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x