Las partes del cuerpo dislocadas no fueron la cola y los cuernos, sino un brazo y un pie. Quien acabó magullado, luxado y casi lapidado no fue Satanás, sino un «caballero tan estimable» que había caído en esa hondura mientras caminaba rumbo a San Pedro. El accidentado respondía al nombre de Octaviano de la Mora, «el conocidísimo fotógrafo» (p. 4) cuyo establecimiento descollaba como «el mejor de Guadalajara: està [sic] montado con lujo; el gusto más exigente puede estar seguro de quedar complacido» (Reyes y Zavala, 1989, p. 33). Junto con Lorenzo Becerril, Antíoco Cruces y los hermanos Valleto, Octaviano de la Mora personifica a uno de los maestros del retrato de estudio en México durante la segunda mitad del siglo XIX (Negrete, 2007, p. 43). «VERDAD Y BELLEZA» le sirvió de divisa. Esta figuraba en las cartulinas satinadas con esquinas redondeadas y doradas sobre las que montaba las imágenes (Orendáin, 1969, p. 112), en sus anuncios publicitarios en la prensa y en su sello. De la Mora buscaba la verdad al «apegarse todo lo posible a la realidad en interiores y exteriores», reproduciendo con iluminación, utilería y escenarios «[e]l ámbito que rodeaba al cliente […] en concordancia con sus aficiones, método de vida o profesión» (p. 111). La belleza nacía de «elegir la colocación, postura y elementos decorativos que convenían al mejor éxito de la fotografía» (p. 110). Ser fiel a su divisa le permitió inmortalizar a «bellas damas, apuestos caballeros, respetables eclesiásticos y profesionistas distinguidos» (p. 110) de Guadalajara, incluso, a Porfirio Díaz y a Carmen Romero Rubio de Díaz, tras mudarse a la Ciudad de México.
Por una lingüística de corpus del español hablado en Guadalajara
PRESEEA–Guadalajara
Datos demográficos de Guadalajara
Hablantes de instrucción primaria
Los entrevistadores
Los hablantes
Las condiciones pragmáticas de las entrevistas
Hablantes de instrucción media
Los entrevistadores
Los hablantes
Las condiciones pragmáticas de las entrevistas
Hablantes de instrucción superior
Los entrevistadores
Los hablantes
Las condiciones pragmáticas de las entrevistas
Bibliografía
Parte II
Hablantes de instrucción primaria: transcripciones
H11_50
H11_077
H11_085
H11_086
M11_052
M11_089
M11_090
M11_092
H21_049
H21_053
H21_060
H21_073
M21-032
M21_062
M21_065
M21_079
H31_066
H31_088
H31_094
H31_095
M31_034
M31_043
M31_071
M31_078
Hablantes de instrucción media: transcripciones
H12_001
H12_061
H12_064
H12_098
M12_016
M12_042
M12_059
M12_070
H22_002
H22_026
H22_069
H22_075
M22_010
M22_027
M22_046
M22_068
H32_048
H32_074
H32_093
H32_097
M32_037
M32_047
M32_072
M32_099
Hablantes de instrucción superior: transcripciones
H13_006
H13_014
H13_083
H13_084
M13_003
M13_005
M13_011
M13_024
H23_004
H23_044
H23_058
H23_063
M23_007
M23_009
M23_017
M23_096
H33_031
H33_033
H33_045
H33_091
M33_013
M33_015
M33_056
M33_057
Parte III
Hablantes de instrucción primaria: transcripciones sin etiquetas
H11_050
H11_077
H11_085
H11_086
M11_052
M11_089
M11_090
M11_092
H21_049
H21_053
H21_060
H21_073
M21-032
M21_062
M21_065
M21_079
H31_066
H31_088
H31_094
H31_095
M31_034
M31_043
M31_071
M31_078
Hablantes de instrucción media: transcripciones sin etiquetas
H12_001
H12_061
H12_064
H12_098
M12_016
M12_042
M12_059
M12_070
H22_002
H22_026
H22_069
H22_075
M22_010
M22_027
M22_046
M22_068
H32_048
H32_074
H32_093
H32_097
M32_037
M32_047
M32_072
M32_099
Hablantes de instrucción superior: transcripciones sin etiquetas
H13_006
H13_014
H13_083
H13_084
M13_003
M13_005
M13_011
M13_024
H23_004
H23_044
H23_058
H23_063
M23_007
M23_009
M23_017
M23_096
H33_031
H33_033
H33_045
H33_091
M33_013
M33_015
M33_056
M33_057
Agradecimientos
El corpus PRESEEA-Guadalajara no hubiera sido posible sin la participación comprometida de los estudiantes de la licenciatura en Letras Hispánicas y de cuatro estudiantes de la maestría en Lingüística Aplicada de la Universidad de Guadalajara. El reconocimiento a su trabajo queda plasmado en las tablas de entrevistadores en las que se registran sus nombres. Nuestro agradecimiento es permanente.
Este proyecto gozó del apoyo financiero para Cuerpos Académicos de PRODEP.
Este libro fue financiado gracias al apoyo del programa PROSNI-2021: Programa de Apoyo a la Mejora en las Condiciones de Producción de los Miembros del SNI y SNCA del CUCSH.
Presentación
A cinco años de haber iniciado el proyecto del Corpus sociolingüístico del habla de Guadalajara, hemos concluido la transcripción y terceras revisiones de las 72 grabaciones representativas de hombres y mujeres de tres niveles de instrucción y de tres grupos generacionales, según la metodología del Proyecto de Estudios Sociolingüísticos del Español de España y de América (PRESEEA), coordinado por Francisco Moreno Fernández, con el apoyo de Ana María Cestero Mancera en la coordinación técnica.
El presente volumen se compone de cinco partes. En la primera, «El estudio del habla de Guadalajara. Antecedentes», abordamos los corpus sobre el habla de la ciudad que han antecedido al presente. Previo al puntual recorrido sobre los diversos ejercicios para capturar el habla de nuestra ciudad, nos hemos concedido una licencia histórica al presentar una viñeta sobre el sentido y el gozo de retratar el entorno cultural de Guadalajara con «verdad y belleza».
En la segunda parte, «PRESEEA–Guadalajara», hacemos referencia a algunas particularidades de la metodología PRESEEA con que se realizó el presente trabajo. Le siguen datos demográficos que ya habíamos presentado en Viven para contarla: el habla de Guadalajara (2018), aunque actualizados con el censo realizado en el año 2020 por el Instituto Nacional de Estadística y Geografía.
En la tercera, cuarta y quinta parte, se desglosan los tres grupos de hablantes. Se presentan primero los 24 de instrucción primaria, y seguimos con los grupos de instrucción media e instrucción superior, con la misma cantidad de entrevistados cada uno. En cada grupo se presentan el nombre de los entrevistadores (casi todos ellos, en su momento, estudiantes de la licenciatura en Letras Hispánicas de la Universidad de Guadalajara); la fecha de la entrevista; el perfil sociolingüístico de los entrevistados; así como algunas condiciones pragmáticas, como la edad del entrevistador y del entrevistado, el lugar en que ocurrió la entrevista y el grado de conocimiento entre los hablantes.
Cada grupo de hablantes está acompañado de un mapa en el que se cruza el grado de instrucción con las variables de sexo y edad. Una vez geolocalizado el domicilio de cada hablante, se hizo un discreto desplazamiento para preservar la privacidad de los entrevistados. Con los mapas es posible ubicar los distritos urbanos a los que pertenecen los hablantes.
Las transcripciones aparecen en el mismo orden: hablantes de instrucción primaria, media y superior. Cada transcripción aparece sin formato y con las etiquetas correspondientes a la metodología de PRESEEA.
Читать дальше