John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

bilaug n k.o. almeja comestible de tamaño razonable.

biombo n colgante. (←) v [A; a] cuelga una pantalla protectora. Gibiláyan ku ang bátà arun dì mainitan, colgué una pantalla para el niño para que no estuviera bajo el sol. bilaybílay v [A; a] cuelgue una pared temporal para un refugio temporal. Magbilaybílay ta samtang walà pa tay balay, Pondremos una pantalla como refugio temporal mientras no tengamos casa.

bilbátum n pantalones acampanados.

bilbaw ver surísu .

bilbig n k.o. almeja blanca comestible, que crece hasta 2 ″.

bilbiki = milibiki .

bilbil v [A123P; a12] hacer, ser demasiado obeso. Ang ímung kadakug káun mauy nakabilbil (nakapabilbil) nímu, Tu apetito voraz te hizo demasiado obeso. -un muy obeso.

bilding n edificio. v [b6] erigir un edificio.

vidrio bildu n . Bildu sa bintánà, Vidrio en la ventana. v [A; b6 (1)] encajar st con vidrio. Bildúhan tag bag-u ang ímung antiyúhus, Vamos a ajustar sus gafas con lentes nuevos.

bildúra n hortalizas, tubérculos cocidos en guisos y sopas con carne. v [A; b6 (1)] cocine las verduras con sopa o guiso.

bildyun n k.o. pan en hogaza, de alrededor de 6 ″ de largo con una textura fina y suave.

bilgas n monjas belgas. Ang kulihiyu sa Santa Tirísa gipadágan sa mga bilgas, St. Theresa's School está dirigido por hermanas belgas.

bilhad v [A; a12] separa dos cosas verticales. Bilhára ang birha arun makalusut ta, Separe las barandillas para que podamos pasar.

precio bili n 1 . Ang bili sa palalítun, El precio de los productos básicos. 2 vale la pena. Wà nay bili ang kinabúhì ug mawalà ka, La vida no vale nada sin ti. hátag ug — v [A; b (1)] no valora st Ang ákung tambag dílì hatágan ug bili, No valora mi consejo. v 1 [A23] costo. Mibili nag písus ang gantang sa mais, Una ganta de maíz cuesta un peso. 1a cost sost, result in. Kanang ímung binúang mubili nímug kastígu, Tu necedad te costará una paliza. 2 [b6] cotiza un precio a Bilhan ta kag singku, te lo ofreceré por cinco. bililhun un valioso, precioso.

bilib déjate impresionar por lo que Bilib ku nímu dà, antígu giyud kang mukanta, estoy impresionado por ti. Seguro que sabes cantar. v [B23 (1) 46; b3] quedar impresionado. Mibilib ang babáying sapían siya kay dúnay awtu, La mujer estaba impresionada, pensando que era rico, porque tenía un coche. Ang biliban nákù ánang buksidúra ang íyang liphuk, Lo que me impresionó de ese boxeador es su gancho de izquierda . pa- v [A; a12] hizo un acto para impresionar, así que Nagpabilib na sad ang hambugíru, El fanfarrón está tratando de impresionarnos de nuevo.

bilíbid 1,2 = balíbud 1,2 .

bilíbid 3 n penitenciario nacional. v [B126] sea ​​puesto en la prisión de Bilibid. pa- v [A; c] ser puesto en Bilibid. †

bilíbud 1,2 = balíbud 1,2 .s

bilíbul = bulíbuy .

biligyà = baligyà .

bílik v 1 [AB2S6; a] girar sobre su eje, girar st Mubílik nang manubílag íya ra, Ese volante gira por sí mismo. Siyay mibílik sa [ 137 ] timun, Giró el volante del barco. 2 [A; a12] torsión de hebras individuales para convertirlas en cuerda. Dílì nímu bilíkun ang lugway ug hugut arun dílì mukulus, No retuerza el hilo para que no se doble. n girando. -un dispositivo n para torcer hebras en cuerda.

bilíkis = balíkis .

bilin n belén representado en una guardería. v [A13; b6] hacer, poner una guardería sw

bílin v 1 [A; c] dejar st atrás. Kinsay nagbílin ning baskit dinhi? ¿Quién dejó esta canasta aquí? Binlan ta kag bugas, te dejo un poco de arroz. Ibílin ang bátà, Deja atrás al niño. 2 [b6] para que una esposa quede embarazada cuando su esposo muere. Gibinlan siya pagkamatay sa íyang bána, Estaba embarazada (literalmente le quedaba st) cuando murió su marido. 3 - ug púlung, sulti [A] dejar palabra. Nagbílin siyag sulti nga ipatiwas ang ímung trabáhu, Dejó un mensaje para que termines tu trabajo. n 1 turno para quedarse atrás. Ákung bílin run, es mi turno de quedarme atrás esta vez. 2 palabras, órdenes dejadas por so Ang bílin ni Tátay únà mamatay, las últimas palabras del padre antes de morir. 3 s.o. quien se queda atrás. Akuy bílin sa balay, me quedaré en la casa. pa- v [A] 1 me quedo atrás. Akuy magpabílin, me quedaré atrás. 2 permanecen de la misma manera. Nagpabílin silang malipáyun, Se mantuvieron felices. Dì makapabílin ug dúgay ang báhù ning agwáha, El olor de este perfume no durará mucho. hi- / ha- (→) v [B1256; b4] 1 quedará atrás. Nahibilin ku paglarga sa barku, me quedé atrás cuando el barco partió. Ang samad nahibinlan ug mga sugsug, Quedaron pequeñas astillas en su herida. 2 sea ​​la cantidad restante. Písus ray nahabilin sa súhul nákù, Solo quedaba un peso de mi salario. 3 - sa daplin para que una chica no se case. pamilinbílin v [A] 1 ir alrededor de decir adiós . Namilinbílin siyag pamisíta úsà mulangyaw, Está haciendo sus visitas de despedida antes de emigrar. 2 se van innecesariamente. herencia ka- n . Giparíhas pagbáhin ang ámung kabílin, Nuestra herencia se dividió en partes iguales. v [c] para que se le deje una herencia Dì mamatay ang úngù ug dì ikabílin ang íyang kaláki, La bruja no puede morir si la fuente de su poder no se deja a otra cosa. binlunun = bílin , n3.

bil-is n k.o. Palmera ornamental alta, esbelta, con hojas pinnadas, cuyo fruto es similar a la Areca y también puede masticarse: Heterospathe elata .

biliyun n mil millones. v [A23] alcanza la marca de mil millones. -en- a por miles de millones.

bilt-in n armario empotrado y estantes. v [A; a] construir, poner muebles empotrados sw

biltubil n pelea que dura toda la ronda, desde la campana de apertura hasta la campana de cierre. Ang biltubil nílang áway, Su lucha que duró de campana a campana.

Bilu n velo. v [A; a] Me pongo, me pongo, me pongo un velo. 2 [A; b6] ser patrocinador del velo en una ceremonia nupcial, el que pone el velo sobre los hombros de la pareja en el transcurso de la ceremonia.

bilug, bílug n fósforos.

bilungbilung n moonfish : Mene maculata .

bílus n k.o. Velero con estabilizadores, que alcanza los 20 ′ de eslora. dus - n velero de dos mástiles. v [A1; b6] monta este tipo de velero.

bilwa v [B16; c1] para que las piernas se separen al caer. Nabilwa ang íyang tiil pagkahū́g maung nalisa, Se cayó con los pies separados y se dislocaron.

hebilla de cinturón bilya 1 n . v [A; ac] ponte una hebilla, así que conviértela en una hebilla de cinturón.

bilya 2 n k.o. juego de canicas donde las canicas se disparan en cuatro agujeros dispuestos en un cuadrado.

bilya 3 n villa, mansión suburbana. v [A1; b6] hacer una villa.

bilyáka = bilyáku (mujer).

bilyáku una broma , traviesa, pero no de tipo malicioso. Gisúling sa bilyáku ang maistra, El niño travieso se asomó por el vestido de la maestra. v [B126; b6] sé, vuélvete travieso. -en- (→) v [A13; c1] actuar de forma traviesa.

bilyanu n lanzando monedas, cara o cruz. v [AC; c3] lanzar monedas.

bilyar n billar. v [AC; c3] jugar al billar.

bilyíti n 1 una nota, una carta corta. 2 carta de amor.

bilyu n hebras de fibra trenzadas juntas en una cuerda. v [A; c1] entrelazar hebras torcidas a mano en una cuerda delgada ( písì ). bilyuhan, bilyuhánan n dispositivo para enredar hebras en una cuerda.

bilyun un loco, haciendo locuras, tonterías. v [B126; b6] volverse loco. Culu- un algo loco. -en- n payasadas locas. -aryu n multimillonario.

bimul n flat en música. v [AB26; b6c1] 1 Toque un acorde menor, de un acorde a disminuir. Siyay nagbimul sa katapúsang báhin sa kanta, Tocó el final con un acorde disminuido. 2 toca una nota demasiado baja, plana en el tono. Mibimul (mabimul) ang túnu, mau nga ius-us ang ímung tudlù, Las notas son planas, así que baje los dedos.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x