John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan

Здесь есть возможность читать онлайн «John U Wolff - A Dictionary of Cebuano Visayan» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: unrecognised, на немецком языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A Dictionary of Cebuano Visayan: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A Dictionary of Cebuano Visayan»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This is a dictionary of Cebuano Visayan, the language of the central part of the Philippines and much of Mindanao. Although the explanations are given in English, the aim of this work is not to provide English equivalents but to explain Cebuano forms in terms of themselves. It is meant as a reference work for Cebuano speakers and as a tool for students of the Cebuano language.

A Dictionary of Cebuano Visayan — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A Dictionary of Cebuano Visayan», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
mantinil hacer con + -un = mantinihan arreglárselas con eso
imbitar invitación + -Naciones Unidas = imbitahun invitalo
картинка 81 картинка 82
картинка 83

5.2 Formas competitivas

картинка 84

Debido a los cambios de sonido que tuvieron lugar en porciones de las áreas de habla cebuano pero que no se extendieron por toda el área y la subsecuente propagación de formas que reflejan estos cambios, existen numerosas formas en competencia que son de la misma etimología y que generalmente (pero no siempre) tienen el mismo significado.18

Las formas que tienen el mismo significado y que están relacionadas entre sí en que una experimentó el cambio de sonido y la otra no se definen solo una vez y se hace una referencia cruzada. Algunos cambios de sonido son tan comunes y regulares que solo se enumera la forma anterior, y se debe dar por sentado que la forma que muestra el cambio de sonido también ocurre normalmente a menos que se indique lo contrario. [xiv ]

5.21 Caída de / l /

картинка 85 картинка 86
картинка 87

5.211 Intervocálica / l /

картинка 88

La mayoría (pero no todas) las raíces que contienen una / l / entre / a / y / u / compiten con las raíces que carecen de / l /. Las formas sin / l / se utilizan generalmente en la parte noreste del área de Cebuano: todas las áreas al este de Cebu (Bohol, Masbate, Leyte e islas intermedias) y en la mitad norte de Cebu. En las áreas del suroeste (Negros, la mitad sur de Cebú y la mayor parte de Mindanao, predominan las formas / l /).

Entre las vocales similares / l / se omite y la vocal suele alargarse: kalabaw o kábaw 'búfalo de agua'; balay o báy 'casa'; tutulu o tutú 'tres'. En sílabas cerradas o en el caso de / l / comenzando el antepenulto, no se produce ningún alargamiento compensatorio: kalatkat o katkat 'escalada'; kalamunggay o kamunggay 'árbol ko'.

Entre / a / y / u / o / u / y / a /, / l / se convierte en / w /: lalum o lawum 'deep'; sulab o suwab 'hoja'. La secuencia / alu / en el antepenult y penult o antes en la raíz se convierte en / u / en Cebu y Leyte del norte, pero / awu / en Bohol y Leyte del sur: dalunggan o dunggan o dawunggan 'ear'.

Esta alternancia se limita en su mayor parte a la raíz.19 De lo contrario, es tan regular que sólo se enumeran los formularios que contienen / l /, y se presume que el / l / puede eliminarse a menos que se indique lo contrario. 20

картинка 89 картинка 90
картинка 91

5.212 Post-consonante / l /

картинка 92

Hay una tendencia a eliminar la / l / post-consonante normalmente (pero no siempre) con el alargamiento compensatorio de la vocal del penult: kinahanglan o kinahángan 'necesidad'; aplud o apud 'astringente en sabor'; danglug o dángug o dangug 'resbaladizo'. Las formas sin / l / son más comunes en las áreas que caen / l / intervocálica. La eliminación de la / l / post-consonante no está tan extendida como la eliminación de la / l / intervocálica, y se enumeran formas alternativas.

картинка 93 картинка 94
картинка 95

5.213 Final / l /

картинка 96

En Bohol y el sur de Leyte hay una tendencia para / AL / al final de una palabra a ser / aw / y / ul / para convertirse en / u /: bagal o bagaw 'concha'. En este caso, se enumeran formas alternativas.

картинка 97 картинка 98
картинка 99

5.214 Cambio de / l / a / a /

картинка 100

Históricamente, la / l / intervocálica en dialectos aislados se convirtió en / y /. Las formas con / y / para / l / se han extendido por toda el área de habla cebuano, y algunas compiten con las formas de retención / l /: tingáli o tingáyi 'tal vez'; kalugpus o kayugpus (también kugpus, según la regla de 5.211) 'cruza los brazos'. En este caso, los formularios en competencia se enumeran con referencias cruzadas.

5.22 Asimilación y metátesis

Existe una tendencia a asimilar las consonantes nasales que lindan con consonantes: bungdul o bundul 'poke'; hingbis o himbis 'escalas'; amgid o anggid (también ambid ) 'me gusta'. Esta alternancia es esporádica y se enumeran formas en competencia.

Existe cierta competencia entre formas con consonantes sonoras y formas con consonantes sordas, donde la competencia deriva de la asimilación: tikbas o tigbas 'golpe con un cuchillo'; bukdu o bugdu 'sobresaliendo'. Nuevamente se enumeran las formas en competencia.

También hay competencia entre formas que difieren en virtud de la metátesis: bungdul o dungbul (y dumbul ) 'poke'; itsa o ista 'lanzar'; bàgu / baʔgu / o bag-u / bagʔu / 'nuevo'. (Véase la sección 5.14.) Se enumeran las formas rivales que difieren en virtud de la metátesis, excepto las formas que contienen una secuencia / Cʔ / que invariablemente compiten con las formas que contienen / ʔC /.

5.23 Cambio de vocales

La vocal de la antepenult esporádicamente puede cambiar a / a /: Kumusta o Kamusta 'como estas, es'; batíis o bitíis 'pierna'. Ocasionalmente / a / o / u / se asimila a una / y / o una / i / siguientes en la siguiente sílaba: biyà o bayà 'dejar'; musimus o misimus 'humilde'. En estos casos, se enumeran las formas en competencia. [ xv ]

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A Dictionary of Cebuano Visayan» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan»

Обсуждение, отзывы о книге «A Dictionary of Cebuano Visayan» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x